< Ézéchiel 48 >

1 Et ce sont ici les noms des tribus. Depuis l’extrémité nord, le long du chemin de Hethlon quand on va à Hamath [et] Hatsar-Énan, la frontière de Damas, au nord près de Hamath, – le côté de l’orient, [et] l’occident, seront à lui, – une [part] pour Dan.
And these [are] the names of the tribes: From the north end unto the side of the way of Hethlon, at the coming in to Hamath, Hazar-Enan, the border of Damascus northward, unto the side of Hamath, and they have been his — side east and west, Dan one,
2 Et sur la frontière de Dan, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Aser.
and by the border of Dan, from the east side unto the west side, Asher one,
3 Et sur la frontière d’Aser, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Nephthali.
and by the border of Asher, from the east side even unto the west side, Naphtali one,
4 Et sur la frontière de Nephthali, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Manassé.
and by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, Manasseh one,
5 Et sur la frontière de Manassé, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Éphraïm.
and by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, Ephraim one,
6 Et sur la frontière d’Éphraïm, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Ruben.
and by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, Reuben one,
7 Et sur la frontière de Ruben, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Juda.
and by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one,
8 Et sur la frontière de Juda, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident, sera l’offrande élevée que vous offrirez: 25 000 [coudées] en largeur, et la longueur comme l’une des [autres] parts, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident; et le sanctuaire sera au milieu.
and by the border of Judah, from the east side unto the west side is the heave-offering that ye lift up, five and twenty thousand broad and long, as one of the parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary hath been in its midst.
9 L’offrande élevée que vous offrirez à l’Éternel sera de 25 000 en longueur, et de 10 000 en largeur.
The heave-offering that ye lift up to Jehovah [is] five and twenty thousand long, and broad ten thousand.
10 Et cette [portion] sera pour les sacrificateurs, la sainte offrande: au nord, 25 000; et à l’occident, la largeur, 10 000; et à l’orient, la largeur, 10 000; et au midi, la longueur, 25 000; et le sanctuaire de l’Éternel sera au milieu.
And of these is the holy heave-offering for the priests, northward five and twenty thousand, and westward [in] breadth ten thousand, and eastward [in] breadth ten thousand, and southward [in] length five and twenty thousand: and the sanctuary of Jehovah hath been in its midst.
11 [L’offrande sera] pour les sacrificateurs qui sont sanctifiés d’entre les fils de Tsadok, qui ont fait l’acquit de la charge que je leur ai confiée, qui ne se sont pas égarés dans les égarements des fils d’Israël, comme les Lévites se sont égarés.
For the priests who are sanctified of the sons of Zadok, who have kept My charge, who erred not in the erring of the sons of Israel, as the Levites erred,
12 Et, sur l’offrande du pays, ils auront une offrande élevée, une chose très sainte, sur la frontière des Lévites.
even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.
13 Et le long de la frontière des sacrificateurs, les Lévites auront une longueur de 25 000, et une largeur de 10 000; toute la longueur sera de 25 000, et la largeur, de 10 000.
'And [to] the Levites over-against the border of the priests [are] five and twenty thousand [in] length, and [in] breadth ten thousand, all the length [is] five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
14 Ils n’en vendront rien, et n’en feront pas d’échange, et ils n’aliéneront pas les prémices du pays, car il est saint, [consacré] à l’Éternel.
And they do not sell of it, nor exchange, nor cause to pass away the first-fruit of the land: for [it is] holy to Jehovah.
15 Et les 5 000 qui restent de la largeur en face des 25 000 seront [un espace] profane pour la ville, pour des habitations et pour une banlieue; et la ville sera au milieu.
And the five thousand that is left in the breadth, on the front of the five and twenty thousand, is common — for the city, for dwelling, and for suburb, and the city hath been in its midst.
16 Et ce sont ici ses mesures: le côté du nord, 4 500; et le côté du midi, 4 500; et le côté de l’orient, 4 500; et le côté de l’occident, 4 500.
And these [are] its measures: the north side five hundred, and four thousand, and the south side five hundred, and four thousand, and on the east side five hundred, and four thousand, and the west side five hundred, and four thousand.
17 Et la banlieue de la ville, au nord, sera de 250, et au midi, de 250, et à l’orient, de 250, et à l’occident, de 250.
And the suburb to the city hath been northward, fifty and two hundred, and southward, fifty and two hundred, and eastward, fifty and two hundred, and westward, fifty and two hundred.
18 Et ce qui reste sur la longueur, le long de la sainte offrande, sera de 10 000 vers l’orient, et de 10 000 vers l’occident: il sera le long de la sainte offrande élevée, et son rapport sera pour la nourriture de ceux qui servent la ville.
'And the residue in length over-against the heave-offering of the holy [portion is] ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it hath been over-against the heave-offering of the holy [portion], and its increase hath been for food to the servants of the city,
19 Et ceux qui servent la ville la serviront, de toutes les tribus d’Israël.
even [to] him who is serving the city, they serve it out of all the tribes of Israel.
20 Toute l’offrande élevée sera de 25 000 sur 25 000; vous offrirez la sainte offrande élevée, un carré, avec la possession de la ville.
All the heave-offering [is] five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do ye lift up the heave-offering of the holy [portion] with the possession of the city.
21 Et le restant [sera] pour le prince, d’un côté et de l’autre de la sainte offrande et de la possession de la ville, en face des 25 000 de l’offrande élevée jusqu’à la frontière d’orient, et, vers l’occident, en face des 25 000 jusqu’à la frontière d’occident, le long des [autres] portions: [cela sera] pour le prince. Et la sainte offrande élevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu d’elle.
'And the residue [is] for the prince, on this side and on that side of the heave-offering of the holy [portion], and of the possession of the city, on the front of the five and twenty thousand of the heave-offering unto the east border, and westward, on the front of the five and twenty thousand on the west border, over-against the portions of the prince; and the heave-offering of the holy [portion], and the sanctuary of the house, hath been in its midst.
22 Et depuis la possession des Lévites et la possession de la ville, qui sont au milieu de ce qui sera au prince, – [ce qui est] entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera pour le prince.
And from the possession of the Levites, from the possession of the city, in the midst of that which is to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, there is to the prince.
23 Et quant au reste des tribus, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Benjamin.
'As to the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin one,
24 Et sur la frontière de Benjamin, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Siméon.
and by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon one,
25 Et sur la frontière de Siméon, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Issacar.
and by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar one,
26 Et sur la frontière d’Issacar, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Zabulon.
and by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun one,
27 Et sur la frontière de Zabulon, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident: une [part] pour Gad.
and by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad one,
28 Et sur la frontière de Gad, du côté du midi, vers le sud, la frontière sera depuis Thamar [jusqu’aux] eaux de Meriba de Kadès, la rivière jusqu’à la grande mer.
and by the border of Gad, at the south side southward, the border hath been from Tamar [to] the waters of Meriboth-Kadesh, the stream by the great sea.
29 C’est là le pays que vous partagerez par le sort, comme héritage entre les tribus d’Israël, et ce sont là leurs parts, dit le Seigneur, l’Éternel.
This [is] the land that ye separate by inheritance to the tribes of Israel, and these [are] their portions — an affirmation of the Lord Jehovah.
30 Et ce sont ici les issues de la ville: du côté du nord, une mesure de 4 500 [coudées];
'And these [are] the outgoings of the city on the north side, five hundred, and four thousand measures.
31 et les portes de la ville [seront] selon les noms des tribus d’Israël: trois portes vers le nord: la porte de Ruben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, une.
And the gates of the city [are] according to the names of the tribes of Israel; three gates northward: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.
32 Et vers le côté de l’orient, 4 500, et trois portes: la porte de Joseph, une; la porte de Benjamin, une; la porte de Dan, une.
And on the east side five hundred, and four thousand, and three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.
33 Et du côté du midi, une mesure de 4 500 [coudées], et trois portes: la porte de Siméon, une; la porte d’Issacar, une; la porte de Zabulon, une.
And the south side five hundred, and four thousand measures, and three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one.
34 Du côté de l’occident, 4 500, [et] leurs trois portes: la porte de Gad, une; la porte d’Aser, une; la porte de Nephthali, une.
The west side five hundred, and four thousand, their gates three: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.
35 Le circuit était de 18 000 [coudées]; et le nom de la ville, dès ce jour: l’Éternel est là.
Round about [is] eighteen thousand, and the renown of the city [is] from the day Jehovah [is] there.'

< Ézéchiel 48 >