< Ézéchiel 40 >

1 En la vingt-cinquième année de notre transportation, au commencement de l’année, le dixième [jour] du mois, en la quatorzième année après que la ville eut été frappée, en ce même jour, la main de l’Éternel fut sur moi, et il m’amena là.
In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was smitten, in the selfsame day, the hand of Jehovah was upon me, and he brought me there.
2 Dans les visions de Dieu, il m’amena au pays d’Israël, et me posa sur une très haute montagne; et sur elle il y avait comme une ville bâtie, du côté du midi.
He brought me in the visions of God into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, upon which was as it were the frame of a city on the south.
3 Et il m’amena là, et voici un homme dont l’aspect était comme l’aspect de l’airain; et [il avait] dans sa main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans la porte.
And he brought me there, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed. And he stood in the gate.
4 Et l’homme me dit: Fils d’homme, regarde de tes yeux, et écoute de tes oreilles, et applique ton cœur à tout ce que je te fais voir; car c’est afin de te le faire voir que tu as été amené ici. Déclare à la maison d’Israël tout ce que tu vois.
And the man said to me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I shall show thee. For thou are brought here to the intent that I may show them to thee. Declare all that thou see to the house of Israel.
5 Et voici, en dehors de la maison, un mur tout à l’entour, et, dans la main de l’homme, une canne à mesurer de six coudées, ayant [chacune] une coudée et une paume. Et il mesura la largeur de la construction, une canne, et la hauteur, une canne.
And, behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each. So he measured the thickness of the building, one reed, and the height, one reed.
6 Et il vint à la porte qui regardait vers l’orient, et il monta par ses degrés; et il mesura le seuil de la porte, une canne en largeur, et l’autre seuil, une canne en largeur;
Then he came to the gate which looks toward the east, and went up the steps of it. And he measured the threshold of the gate, one reed broad, and the other threshold, one reed broad.
7 et [chaque] chambre, une canne en longueur et une canne en largeur; et entre les chambres, cinq coudées; et le seuil de la porte, du côté du portique de la porte, en dedans, une canne.
And every little chamber was one reed long, and one reed broad, and the space between the little chambers was five cubits. And the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
8 Et il mesura le portique de la porte, en dedans, une canne.
He also measured the porch of the gate toward the house, one reed.
9 Et il mesura le portique de la porte, huit coudées, et ses piliers, deux coudées; et le portique de la porte était vers l’intérieur.
Then he measured the porch of the gate, eight cubits, and the posts thereof, two cubits. And the porch of the gate was toward the house.
10 Et les chambres de la porte qui [regardait] vers l’orient étaient trois deçà et trois delà: elles avaient, les trois, une seule mesure, et les piliers deçà et delà, une seule mesure.
And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; those three were of one measure. And the posts had one measure on this side and on that side.
11 Et il mesura la largeur de l’entrée de la porte, dix coudées, [et] la longueur de la porte, 13 coudées.
And he measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits, and the length of the gate, thirteen cubits,
12 Et il y avait devant les chambres une banquette d’une coudée, et une banquette d’une coudée de [l’autre] côté; et [chaque] chambre avait six coudées deçà et six coudées delà.
and a border before the little chambers, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side, and the little chambers, six cubits on this side, and six cubits on that side.
13 Et il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit [de l’autre chambre], une largeur de 25 coudées, entrée vis-à-vis d’entrée.
And he measured the gate from the roof of the one little chamber to the roof of the other, a breadth of twenty-five cubits, door against door.
14 Et il fit des piliers, 60 coudées; et à côté du pilier était le parvis, tout autour de la porte.
He also made posts, sixty cubits. And the court reached to the posts, round about the gate.
15 Et depuis le devant de la porte d’entrée jusqu’au devant du portique de la porte intérieure, 50 coudées.
And from the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
16 Et il y avait aux chambres des fenêtres fermées, ainsi qu’à leurs piliers, en dedans de la porte, tout autour, et de même aux avancées; et les fenêtres tout autour [donnaient] vers l’intérieur; et sur les piliers il y avait des palmiers.
And there were closed windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches. And windows were round about inward, and upon each post were palm trees.
17 Et il m’amena dans le parvis extérieur; et voici, des cellules, et un pavement garnissant le parvis, tout autour; il y avait 30 cellules sur le pavement.
Then he brought me into the outer court. And, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about; thirty chambers were upon the pavement.
18 Et le pavement était à côté des portes, répondant à la longueur des portes, [savoir] le pavement inférieur.
And the pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
19 Et il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu’au devant du parvis intérieur, en dehors, 100 coudées à l’orient et au nord.
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, a hundred cubits, both on the east and on the north.
20 Et il mesura la longueur et la largeur de la porte du parvis extérieur, qui regardait vers le nord;
And the gate of the outer court whose view is toward the north, he measured the length of it and the breadth of it.
21 et ses chambres, trois deçà et trois delà, et ses piliers, et ses avancées: elle était selon la mesure de la première porte, sa longueur, 50 coudées, et sa largeur, 25 coudées.
And the little chambers of it were three on this side and three on that side. And the posts of it and the arches of it were according to the measure of the first gate: the length of it was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
22 Et ses fenêtres, et ses avancées, et ses palmiers, étaient selon la mesure de la porte qui regardait vers l’orient; et on y montait par sept degrés, et ses avancées étaient devant eux.
And the windows of it, and the arches of it, and the palm trees of it, were according to the measure of the gate whose view is toward the east. And they went up to it by seven steps, and the arches of it were before them.
23 Et la porte du parvis intérieur était vis-à-vis de la porte du nord et de l’orient; et il mesura, de porte à porte, 100 coudées.
And there was a gate to the inner court opposite the other gate, both on the north and on the east, and he measured from gate to gate a hundred cubits.
24 Et il me conduisit vers le midi; et voici, une porte vers le midi; et il mesura ses piliers et ses avancées selon ces [mêmes] mesures;
And he led me toward the south. And, behold, a gate toward the south. And he measured the posts of it and the arches of it according to these measures.
25 et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour, comme ces fenêtres-là: la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
And there were windows in it, and in the arches of it round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
26 Et il y avait sept degrés pour y monter, et ses avancées devant eux; et la porte avait des palmiers, un deçà et un delà, sur ses piliers.
And there were seven steps to go up to it, and the arches of it were before them. And it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts of it.
27 Et il y avait une porte au parvis intérieur vers le midi; et il mesura de porte à porte, vers le midi, 100 coudées.
And there was a gate to the inner court toward the south. And he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
28 Et il m’amena dans le parvis intérieur, par la porte du midi; et il mesura la porte du midi selon ces [mêmes] mesures;
Then he brought me to the inner court by the south gate. And he measured the south gate according to these measures,
29 et ses chambres, et ses piliers, et ses avancées, selon ces mesures-là; et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour: la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
and the little chambers of it, and the posts of it, and the arches of it, according to these measures. And there were windows in it and in the arches of it round about. It was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
30 Et il y avait des avancées tout autour; la longueur, 25 coudées, et la largeur, cinq coudées.
And there were arches round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
31 Et ses avancées étaient vers le parvis extérieur; et il y avait des palmiers sur ses piliers; et son escalier avait huit degrés.
And the arches of it were toward the outer court, and palm trees were upon the posts of it. And the ascent to it had eight steps.
32 Et il m’amena dans le parvis intérieur, vers l’orient; et il mesura la porte selon ces [mêmes] mesures;
And he brought me into the inner court toward the east. And he measured the gate according to these measures,
33 et ses chambres, et ses piliers, et ses avancées, selon ces mesures-là; et il y avait des fenêtres à la [porte] et à ses avancées, tout autour: la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
and the little chambers of it, and the posts of it, and the arches of it, according to these measures. And there were windows in it and in the arches of it round about. It was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
34 Et ses avancées étaient vers le parvis extérieur; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà; et son escalier avait huit degrés.
And the arches of it were toward the outer court, and palm trees were upon the posts of it, on this side, and on that side. And the ascent to it had eight steps.
35 Et il m’amena à la porte du nord, et il mesura selon ces mesures-là
And he brought me to the north gate. And he measured it according to these measures,
36 ses chambres, ses piliers, et ses avancées; et elle avait des fenêtres tout autour: la longueur, 50 coudées, et la largeur, 25 coudées.
the little chambers of it, the posts of it, and the arches of it. And there were windows in it round about. The length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
37 Et ses piliers étaient vers le parvis extérieur; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà; et son escalier avait huit degrés.
And the posts of it were toward the outer court, and palm trees were upon the posts of it, on this side, and on that side. And the ascent to it had eight steps.
38 Et il y avait une cellule et son entrée auprès des piliers des portes: là on lavait l’holocauste.
And a chamber with the door of it was by the posts at the gates. There they washed the burnt offering.
39 Et, dans le portique de la porte, il y avait deux tables deçà et deux tables delà, pour égorger sur elles l’holocauste et le sacrifice pour le péché et le sacrifice pour le délit.
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill on it the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
40 Et sur le côté, en dehors, à la montée, à l’entrée de la porte du nord, il y avait deux tables; et de l’autre côté, près du portique de la porte, deux tables:
And on the one side outside, at the going up to the entry of the gate toward the north, were two tables, and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
41 quatre tables deçà et quatre tables delà, à côté de la porte, – huit tables, sur lesquelles on égorgeait;
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, eight tables, upon which they killed the sacrifices.
42 et, auprès de l’escalier, quatre tables en pierre de taille, longues d’une coudée et demie, et larges d’une coudée et demie, et hautes d’une coudée; on y posait les instruments avec lesquels on égorgeait l’holocauste et les [autres] sacrifices.
And there were four tables for the burnt offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, upon which they laid the instruments of which they killed the burnt offering and the sacrifice.
43 Et les doubles crochets, d’une paume, étaient fixés à la maison, tout autour; et, sur les tables, [on mettait] la chair des offrandes.
And the hooks, a handbreadth long, were fastened inside round about. And upon the tables was the flesh of the oblation.
44 Et en dehors de la porte intérieure il y avait dans le parvis intérieur deux cellules, l’une sur le côté de la porte du nord et qui regardait vers le midi, l’autre sur le côté de la porte du midi, qui regardait vers le nord.
And outside the inner gate were chambers for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate, and their view was toward the south, one at the side of the east gate having the view toward the north.
45 Et il me dit: Cette cellule qui regarde vers le midi est pour les sacrificateurs qui font l’acquit de la charge de la maison;
And he said to me, This chamber, whose view is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
46 et la cellule qui regarde vers le nord est pour les sacrificateurs qui font l’acquit de la charge concernant l’autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, d’entre les fils de Lévi, s’approchent de l’Éternel pour faire son service.
And the chamber whose view is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar. These are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Jehovah to minister to him.
47 Et il mesura le parvis: la longueur, 100 coudées, et la largeur, 100 coudées, un carré; et l’autel était devant la maison.
And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare. And the altar was before the house.
48 Et il m’amena au portique de la maison; et il mesura le pilier du portique, cinq coudées deçà, et cinq coudées delà; et la largeur de la porte était de trois coudées deçà, et de trois coudées delà.
Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side. And the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
49 La longueur du portique était de 20 coudées, et la largeur, de onze coudées, et [cela] aux degrés par lesquels on y montait; et il y avait des colonnes près des piliers, une deçà et une delà.
The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, even by the steps by which they went up to it. And there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.

< Ézéchiel 40 >