< Ézéchiel 30 >
1 Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant:
And the word of the Lord came to me, saying:
2 Fils d’homme, prophétise, et dis: Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel: Hurlez: Ah! quel jour!
Son of man prophesy, and say: Thus saith the Lord God: Howl ye, Woe, woe to the day:
3 Car le jour est proche; oui, le jour de l’Éternel est proche, un jour de nuées: c’est le temps des nations.
For the day is near, yea the day of the Lord is near: a cloudy day, it shall be the time of the nations.
4 Et l’épée viendra sur l’Égypte, et il y aura de l’angoisse dans l’Éthiopie, quand ils tomberont blessés à mort en Égypte, et qu’on ôtera sa multitude, et que ses fondements seront détruits.
And the sword shall come upon Egypt: and there shall be dread in Ethiopia, when the wounded shall fall in Egypt, and the multitude thereof shall be taken away, and the foundations thereof shall be destroyed.
5 Cush, et Puth, et Lud, et tout le peuple mélangé, et Cub, et les fils du pays de l’alliance, tomberont par l’épée avec eux.
Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the rest of the crowd, and Chub, and the children of the land of the covenant, shall fall with them by the sword.
6 Ainsi dit l’Éternel: Les appuis de l’Égypte tomberont, et l’orgueil de sa force sera abaissé; ils tomberont au milieu d’elle par l’épée, depuis Migdol à Syène, dit le Seigneur, l’Éternel.
Thus saith the Lord God: They also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her empire shall be brought down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord the God of hosts.
7 Et ils seront désolés au milieu des pays désolés, et ses villes seront entre les villes dévastées.
And they shall be desolate in the midst of the lands that are desolate, and the cities thereof shall be in the midst of the cities that are wasted.
8 Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui l’aident seront brisés.
And they shall know that I am the Lord: when I shall have set a fire in Egypt, and all the helpers thereof shall be destroyed.
9 En ce jour-là des messagers sortiront de devant moi sur des navires pour effrayer l’Éthiopie [dans sa] sécurité; et il y aura au milieu d’eux de l’angoisse comme au jour de l’Égypte; car voici, il vient.
In that day shall messengers go forth from my face in ships to destroy the confidence of Ethiopia, and there shall be dread among them in the day of Egypt: because it shall certainly come.
10 Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel: Je mettrai fin aussi à la multitude de l’Égypte par la main de Nebucadretsar, roi de Babylone.
Thus saith the Lord God: I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nabuchodonosor the king of Babylon.
11 Lui, et son peuple avec lui, les terribles d’entre les nations, seront amenés pour détruire le pays; et ils tireront leurs épées contre l’Égypte, et rempliront le pays de blessés à mort.
He and his people with him, the strongest of nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords upon Egypt: and shall fill the land with the slain.
12 Et je mettrai les fleuves à sec, et je vendrai le pays en la main des méchants, et, par la main des étrangers, je désolerai le pays et tout ce qu’il contient. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
And I will make the channels of the rivers dry, and will deliver the land into the hand of the wicked: and will lay waste the land and all that is therein by the hands of strangers, I the Lord have spoken it.
13 Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel: Je détruirai aussi les idoles, et je mettrai fin aux images de Noph; et il n’y aura plus de prince du pays d’Égypte; et je mettrai la frayeur dans le pays d’Égypte;
Thus saith the Lord God: I will also destroy the idols, and I will make an end of the idols of Memphis: and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will cause a terror in the land of Egypt.
14 et je désolerai Pathros, et je mettrai le feu dans Tsoan, et j’exécuterai des jugements dans No;
And I will destroy the land of Phatures, and will make a fire in Taphnis, and will execute judgments in Alexandria.
15 et je verserai ma fureur sur Sin, la forteresse de l’Égypte, et je retrancherai la multitude de No;
And I will pour out my indignation upon Pelusium the strength of Egypt, and will cut off the multitude of Alexandria.
16 et je mettrai le feu en Égypte; Sin sera dans une grande angoisse, et No sera ouverte par des brèches, et il y aura à Noph des ennemis en plein jour.
And I will make a fire in Egypt: Pelusium shall be in pain like a woman in labour, and Alexandria shall be laid waste, and in Memphis there shall be daily distresses.
17 Les jeunes hommes d’Aven et de Pi-Béseth tomberont par l’épée, et elles-mêmes iront en captivité.
The young men of Heliopolis, and of Bubastus shall fall by the sword, and they themselves shall go into captivity.
18 Et à Takhpanès le jour sera obscurci lorsque j’y romprai le joug de l’Égypte, et que l’orgueil de sa force y aura cessé; une nuée la couvrira elle-même, et ses filles iront en captivité.
And in Taphnis the day shall be darkened, when I shall break there the sceptres of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: a cloud shall cover her, and her daughters shall be led into captivity.
19 Et j’exécuterai des jugements en Égypte; et ils sauront que je suis l’Éternel.
And I will execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
20 Et il arriva, la onzième année, au premier [mois], le septième [jour] du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant:
And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
21 Fils d’homme, j’ai cassé le bras du Pharaon, roi d’Égypte, et voici, il n’a point été bandé pour y appliquer des remèdes, pour y mettre des ligatures pour le bander, afin de le fortifier pour qu’il tienne l’épée.
Son of man, I have broken the arm of Pharao king of Egypt: and behold it is not bound up, to be healed, to be tied up with clothes, and swathed with linen, that it might recover strength, and hold the sword.
22 C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel: Voici, j’en veux au Pharaon, roi d’Égypte, et je lui casserai les bras, celui qui est fort et celui qui est cassé, et je ferai tomber l’épée de sa main.
Therefore, thus saith the Lord God: Behold, I come against Pharao king of Egypt, and I will break into pieces his strong arm, which is already broken: and I will cause the sword to fall out of his hand:
23 Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations et je les disséminerai dans les pays.
And I will disperse Egypt among the nations, and scatter them through the countries.
24 Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je mettrai mon épée dans sa main; et je casserai les bras du Pharaon, et il gémira devant lui des gémissements d’un blessé à mort.
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and will put my sword in his hand: and I will break the arms of Pharao, and they shall groan bitterly being slain before his face.
25 Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’aura étendue sur le pays d’Égypte.
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharao shall fall: and they shall know that I am the Lord, when I shall have given my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall have stretched it forth upon the land of Egypt.
26 Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays; et ils sauront que je suis l’Éternel.
And I will disperse Egypt among the nations, and will scatter them through the countries, and they shall know that I am the Lord.