< Exode 40 >

1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d’assignation;
“On the first day of the month, in the first month, you raise up the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
3 et tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
and have set the Ark of the Testimony [in] there, and have covered over the Ark with the veil,
4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
and have brought in the table, and set its arrangement in order, and have brought in the lampstand, and caused its lamps to go up.
5 Et tu mettras l’autel d’or pour l’encens devant l’arche du témoignage; et tu placeras le rideau à l’entrée du tabernacle.
And you have put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony, and have put the covering of the opening to the Dwelling Place,
6 Et tu mettras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation.
and have put the altar of the burnt-offering before the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting,
7 Et tu mettras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
and have put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and have put water [in] there.
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis.
And you have set the court all around, and have placed the covering of the gate of the court,
9 Et tu prendras l’huile de l’onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint.
and have taken the anointing oil, and anointed the Dwelling Place, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it has been holy;
10 Et tu oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles; et tu sanctifieras l’autel, et l’autel sera une chose très sainte.
and you have anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar has been most holy;
11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras.
and you have anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.
And you have brought Aaron and his sons near to the opening of the Tent of Meeting, and have bathed them with water;
13 Et tu revêtiras Aaron des saints vêtements, et tu l’oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi.
and you have clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he has acted as priest to Me.
14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques,
And you bring his sons near, and have clothed them with coats,
15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père; et ils exerceront la sacrificature devant moi; et leur onction leur sera pour [exercer] une sacrificature perpétuelle en leurs générations.
and anointed them as you have anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing has been to them for a continuous priesthood throughout their generations.”
16 Et Moïse fit selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
And Moses does according to all that YHWH has commanded him; so he has done.
17 Et il arriva, le premier mois, en la seconde année, le premier [jour] du mois, que le tabernacle fut dressé.
And it comes to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, the Dwelling Place has been raised up;
18 Et Moïse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.
and Moses raises up the Dwelling Place, and sets its sockets, and places its boards, and places its bars, and raises its pillars,
19 Et il étendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
and spreads the tent over the Dwelling Place, and puts the covering of the tent on it above, as YHWH has commanded Moses.
20 Et il prit et mit le témoignage dans l’arche; et il plaça les barres à l’arche; et il mit le propitiatoire sur l’arche, par-dessus.
And he takes and puts the Testimony into the Ark, and sets the poles on the Ark, and puts the propitiatory covering on the Ark above;
21 Et il apporta l’arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
and brings the Ark into the Dwelling Place, and places the veil of the covering, and covers over the Ark of the Testimony, as YHWH has commanded Moses.
22 Et il mit la table dans la tente d’assignation, sur le côté du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile;
And he puts the table in the Tent of Meeting, on the side of the Dwelling Place northward, at the outside of the veil,
23 et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
and sets in order the arrangement of bread on it, before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
24 Et il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle, vers le midi;
And he puts the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the Dwelling Place southward,
25 et il alluma les lampes devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
and causes the lamps to go up before YHWH, as YHWH has commanded Moses.
26 Et il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile;
And he sets the golden altar in the Tent of Meeting, before the veil,
27 et il fit fumer dessus l’encens des drogues odoriférantes, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
and makes incense on it—spice-incense—as YHWH has commanded Moses.
28 Et il plaça le rideau de l’entrée du tabernacle.
And he sets the covering [at] the opening of the Dwelling Place,
29 Et il plaça l’autel de l’holocauste à l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation, et il offrit sur lui l’holocauste et l’offrande de gâteau, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
and he has set the altar of the burnt-offering [at] the opening of the Dwelling Place of the Tent of Meeting, and causes the burnt-offering to go up on it, and the present, as YHWH has commanded Moses.
30 Et il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et y mit de l’eau pour se laver.
And he puts the laver between the Tent of Meeting and the altar, and puts water [in] there for washing,
31 Et Moïse, et Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds;
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 lorsqu’ils entraient dans la tente d’assignation, et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
in their going into the Tent of Meeting, and in their drawing near to the altar, they wash, as YHWH has commanded Moses.
33 Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l’autel, et mit le rideau à la porte du parvis. Et Moïse acheva l’œuvre.
And he raises up the court all around the Dwelling Place, and around the altar, and places the covering of the gate of the court; and Moses completes the work.
34 Et la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle;
And the cloud covers the Tent of Meeting, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place;
35 et Moïse ne pouvait entrer dans la tente d’assignation; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
and Moses has not been able to go into the Tent of Meeting, for the cloud has dwelt on it, and the glory of YHWH has filled the Dwelling Place.
36 Et quand la nuée se levait de dessus le tabernacle, les fils d’Israël partaient, dans toutes leurs traites;
And in the going up of the cloud from off the Dwelling Place the sons of Israel journey in all their journeys;
37 et si la nuée ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle se levait;
and if the cloud does not go up then they do not journey, until the day of its going up.
38 car la nuée de l’Éternel était sur le tabernacle le jour, et un feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs traites.
For the cloud of YHWH [is] on the Dwelling Place by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.

< Exode 40 >