< Exode 40 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
The Lord told Moses,
2 Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d’assignation;
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 et tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Et tu mettras l’autel d’or pour l’encens devant l’arche du témoignage; et tu placeras le rideau à l’entrée du tabernacle.
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 Et tu mettras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation.
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Et tu mettras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 Et tu prendras l’huile de l’onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint.
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 Et tu oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles; et tu sanctifieras l’autel, et l’autel sera une chose très sainte.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 Et tu revêtiras Aaron des saints vêtements, et tu l’oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi.
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques,
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père; et ils exerceront la sacrificature devant moi; et leur onction leur sera pour [exercer] une sacrificature perpétuelle en leurs générations.
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Et Moïse fit selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 Et il arriva, le premier mois, en la seconde année, le premier [jour] du mois, que le tabernacle fut dressé.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 Et Moïse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 Et il étendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Et il prit et mit le témoignage dans l’arche; et il plaça les barres à l’arche; et il mit le propitiatoire sur l’arche, par-dessus.
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 Et il apporta l’arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 Et il mit la table dans la tente d’assignation, sur le côté du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile;
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Et il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle, vers le midi;
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 et il alluma les lampes devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Et il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile;
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 et il fit fumer dessus l’encens des drogues odoriférantes, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Et il plaça le rideau de l’entrée du tabernacle.
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 Et il plaça l’autel de l’holocauste à l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation, et il offrit sur lui l’holocauste et l’offrande de gâteau, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Et il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et y mit de l’eau pour se laver.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 Et Moïse, et Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds;
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 lorsqu’ils entraient dans la tente d’assignation, et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l’autel, et mit le rideau à la porte du parvis. Et Moïse acheva l’œuvre.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 Et la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle;
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 et Moïse ne pouvait entrer dans la tente d’assignation; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 Et quand la nuée se levait de dessus le tabernacle, les fils d’Israël partaient, dans toutes leurs traites;
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
37 et si la nuée ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle se levait;
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
38 car la nuée de l’Éternel était sur le tabernacle le jour, et un feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs traites.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.