< Exode 40 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
Then the LORD said to Moses,
2 Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d’assignation;
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 et tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Et tu mettras l’autel d’or pour l’encens devant l’arche du témoignage; et tu placeras le rideau à l’entrée du tabernacle.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Et tu mettras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation.
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Et tu mettras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Et tu prendras l’huile de l’onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Et tu oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles; et tu sanctifieras l’autel, et l’autel sera une chose très sainte.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 Et tu revêtiras Aaron des saints vêtements, et tu l’oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques,
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père; et ils exerceront la sacrificature devant moi; et leur onction leur sera pour [exercer] une sacrificature perpétuelle en leurs générations.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 Et Moïse fit selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 Et il arriva, le premier mois, en la seconde année, le premier [jour] du mois, que le tabernacle fut dressé.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Et Moïse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 Et il étendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Et il prit et mit le témoignage dans l’arche; et il plaça les barres à l’arche; et il mit le propitiatoire sur l’arche, par-dessus.
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 Et il apporta l’arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Et il mit la table dans la tente d’assignation, sur le côté du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile;
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Et il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle, vers le midi;
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 et il alluma les lampes devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Et il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile;
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 et il fit fumer dessus l’encens des drogues odoriférantes, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Et il plaça le rideau de l’entrée du tabernacle.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Et il plaça l’autel de l’holocauste à l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation, et il offrit sur lui l’holocauste et l’offrande de gâteau, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Et il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et y mit de l’eau pour se laver.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 Et Moïse, et Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds;
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 lorsqu’ils entraient dans la tente d’assignation, et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l’autel, et mit le rideau à la porte du parvis. Et Moïse acheva l’œuvre.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Et la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle;
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 et Moïse ne pouvait entrer dans la tente d’assignation; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Et quand la nuée se levait de dessus le tabernacle, les fils d’Israël partaient, dans toutes leurs traites;
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 et si la nuée ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle se levait;
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 car la nuée de l’Éternel était sur le tabernacle le jour, et un feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs traites.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.