< Exode 37 >
1 Et Betsaleël fit l’arche de bois de sittim: sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
2 Et il la plaqua d’or pur, dedans et dehors, et lui fit un couronnement d’or tout autour;
He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
3 et il fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
4 Et il fit des barres de bois de sittim, et les plaqua d’or;
He made poles of acacia wood and covered them with gold.
5 et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche.
He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
6 – Et il fit un propitiatoire d’or pur: sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
7 Et il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire,
He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
8 un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà; il fit les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
9 Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire; et leurs faces étaient l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins étaient [tournées] vers le propitiatoire.
The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
10 Et il fit la table de bois de sittim: sa longueur était de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie;
Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
11 et il la plaqua d’or pur, et y fit un couronnement d’or tout autour.
He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
12 Et il y fit un rebord d’une paume tout autour, et il fit un couronnement d’or à son rebord, tout autour;
He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
13 et il lui fondit quatre anneaux d’or, et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds.
He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
14 Les anneaux étaient près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table;
The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
15 et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or, pour porter la table.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
16 Et il fit d’or pur les ustensiles qui étaient sur la table, ses plats, et ses coupes, et ses vases, et les gobelets avec lesquels on fait les libations.
He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
17 Et il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, étaient [tirés] de lui;
He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
18 et six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
19 Il y avait, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur, et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
20 Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
21 et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches qui sortaient de lui;
On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 leurs pommes et leurs branches étaient [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
23 – Et il fit ses sept lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendre, d’or pur:
He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
24 il le fit, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur.
The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
25 Et il fit l’autel de l’encens, de bois de sittim: sa longueur était d’une coudée, et sa largeur d’une coudée; il était carré; et sa hauteur était de deux coudées; ses cornes étaient [tirées] de lui.
He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
26 Et il le plaqua d’or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et il lui fit un couronnement d’or tout autour.
He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
27 Et il lui fit deux anneaux d’or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés, à ses deux coins, pour recevoir les barres, pour le porter par elles.
He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
28 Et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or.
He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
29 Et il fit l’huile sainte de l’onction et le pur encens des drogues odoriférantes, d’ouvrage de parfumeur.
He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.