< Exode 37 >
1 Et Betsaleël fit l’arche de bois de sittim: sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2 Et il la plaqua d’or pur, dedans et dehors, et lui fit un couronnement d’or tout autour;
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 et il fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
4 Et il fit des barres de bois de sittim, et les plaqua d’or;
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche.
He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
6 – Et il fit un propitiatoire d’or pur: sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Et il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire,
He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
8 un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà; il fit les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
9 Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire; et leurs faces étaient l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins étaient [tournées] vers le propitiatoire.
And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
10 Et il fit la table de bois de sittim: sa longueur était de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie;
He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11 et il la plaqua d’or pur, et y fit un couronnement d’or tout autour.
He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 Et il y fit un rebord d’une paume tout autour, et il fit un couronnement d’or à son rebord, tout autour;
And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13 et il lui fondit quatre anneaux d’or, et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds.
He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
14 Les anneaux étaient près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table;
The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
15 et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or, pour porter la table.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
16 Et il fit d’or pur les ustensiles qui étaient sur la table, ses plats, et ses coupes, et ses vases, et les gobelets avec lesquels on fait les libations.
He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
17 Et il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, étaient [tirés] de lui;
Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
18 et six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
19 Il y avait, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur, et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
20 Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
21 et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches qui sortaient de lui;
A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 leurs pommes et leurs branches étaient [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 – Et il fit ses sept lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendre, d’or pur:
He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
24 il le fit, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur.
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
25 Et il fit l’autel de l’encens, de bois de sittim: sa longueur était d’une coudée, et sa largeur d’une coudée; il était carré; et sa hauteur était de deux coudées; ses cornes étaient [tirées] de lui.
He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
26 Et il le plaqua d’or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et il lui fit un couronnement d’or tout autour.
And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
27 Et il lui fit deux anneaux d’or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés, à ses deux coins, pour recevoir les barres, pour le porter par elles.
He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
28 Et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 Et il fit l’huile sainte de l’onction et le pur encens des drogues odoriférantes, d’ouvrage de parfumeur.
He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.