< Exode 36 >
1 Et Betsaleël et Oholiab, et tout homme sage de cœur à qui l’Éternel avait donné de la sagesse et de l’intelligence pour savoir faire toute l’œuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l’Éternel avait commandé.
Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.
2 Et Moïse appela Betsaleël et Oholiab, et tout homme intelligent dans le cœur duquel l’Éternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur cœur porta à s’approcher de l’œuvre, pour la faire;
And when Moses had called them, and every skillful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,
3 et ils prirent de devant Moïse toute l’offrande que les fils d’Israël avaient apportée pour l’œuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires.
He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.
4 Et tous les hommes sages qui travaillaient à toute l’œuvre du lieu saint vinrent chacun de l’ouvrage qu’ils faisaient,
Whereupon the workmen being constrained to come,
5 et parlèrent à Moïse, disant: Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour le service de l’œuvre que l’Éternel a commandé de faire.
Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
6 Et Moïse commanda, et on fit crier dans le camp: Que ni homme ni femme ne fasse plus d’ouvrage pour l’offrande pour le lieu saint. Et le peuple cessa d’apporter;
Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier’s voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,
7 car le travail était suffisant pour tout l’ouvrage à faire, et il y en avait de reste.
Because the things that were offered did suffice, and were too much.
8 Et tous les hommes intelligents parmi ceux qui travaillaient à l’œuvre du tabernacle, firent dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d’écarlate; ils les firent avec des chérubins, d’ouvrage d’art.
And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:
9 La longueur d’un tapis était de 28 coudées, et la largeur d’un tapis de quatre coudées: une même mesure pour tous les tapis.
The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.
10 Et on joignit cinq tapis l’un à l’autre, et on joignit cinq tapis l’un à l’autre.
And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.
11 Et on fit des ganses de bleu sur le bord d’un tapis, à l’extrémité de l’assemblage; on fit de même au bord du tapis qui était à l’extrémité dans le second assemblage.
He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,
12 On fit 50 ganses à un tapis, et on fit 50 ganses à l’extrémité du tapis qui était dans le second assemblage, [mettant] les ganses vis-à-vis l’une de l’autre.
That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.
13 Et on fit 50 agrafes d’or, et on joignit un tapis à l’autre par les agrafes; et ce fut un seul tabernacle.
Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.
14 Et on fit des tapis de poil de chèvre pour une tente par-dessus le tabernacle; on fit onze de ces tapis.
He made also eleven curtains of goats’ hair, to cover the roof of the tabernacle:
15 La longueur d’un tapis était de 30 coudées, et la largeur d’un tapis de quatre coudées: une même mesure pour les onze tapis.
One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.
16 Et on joignit cinq tapis à part, et six tapis à part.
Five of which he joined apart, and the other six apart.
17 Et on fit 50 ganses sur le bord du tapis qui était à l’extrémité de l’assemblage, et on fit 50 ganses sur le bord du tapis du second assemblage;
And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.
18 et on fit 50 agrafes d’airain pour assembler la tente, pour qu’elle soit une.
And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
19 Et on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
He made also a cover for the tabernacle of rams’ skins dyed red: and another cover over that of violet skins.
20 Et on fit les ais pour le tabernacle; ils étaient de bois de sittim, [placés] debout;
He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
21 la longueur d’un ais était de dix coudées, et la largeur d’un ais d’une coudée et demie;
The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.
22 il y avait deux tenons à un ais, en façon d’échelons, l’un répondant à l’autre; on fit de même pour tous les ais du tabernacle.
There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.
23 Et on fit les ais pour le tabernacle, 20 ais pour le côté du midi vers le sud;
Of which twenty were at the south side southward,
24 et on fit 40 bases d’argent sous les 20 ais, deux bases sous un ais pour ses deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons.
With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.
25 Et on fit pour l’autre côté du tabernacle, du côté du nord, 20 ais,
At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.
26 et leurs 40 bases d’argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais.
With forty sockets of silver, two sockets for every board.
27 Et pour le fond du tabernacle, vers l’occident, on fit six ais.
But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,
28 Et on fit deux ais pour les angles du tabernacle, au fond;
And two others at each corner of the tabernacle behind:
29 et ils étaient joints par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau; on fit de même pour les deux, aux deux angles.
Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:
30 Et il y avait huit ais et leurs bases d’argent, 16 bases, deux bases sous chaque ais.
So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.
31 – Et on fit des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d’un côté du tabernacle,
He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
32 et cinq traverses pour les ais de l’autre côté du tabernacle, et cinq traverses pour les ais du tabernacle, pour le fond, vers l’occident;
And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.
33 et on fit la traverse du milieu pour courir par le milieu des ais, d’un bout à l’autre.
He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.
34 Et on plaqua d’or les ais, et on fit d’or leurs anneaux pour recevoir les traverses, et on plaqua d’or les traverses.
And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
35 Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors; on le fit d’ouvrage d’art, avec des chérubins.
He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
36 Et on lui fit quatre piliers de [bois de] sittim, et on les plaqua d’or, et leurs crochets étaient d’or; et on fondit pour eux quatre bases d’argent.
And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.
37 Et on fit pour l’entrée de la tente un rideau de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur,
He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.
38 et ses cinq piliers, et leurs crochets; et on plaqua d’or leurs chapiteaux et leurs baguettes d’attache; et leurs cinq bases étaient d’airain.
And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.