< Exode 30 >
1 Et tu feras un autel pour faire fumer l’encens; tu le feras de bois de sittim;
“You shall also make an altar, for the burning of incense, from setim wood,
2 sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée; il sera carré; et sa hauteur sera de deux coudées; ses cornes seront [tirées] de lui.
having one cubit in length, and another in width, that is, four equal sides, and two cubits in height. Horns shall proceed from the same.
3 Et tu le plaqueras d’or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et tu lui feras un couronnement d’or tout autour;
And you shall clothe it with the purest gold, both its grating and the walls around it, and also the horns. And you shall make for it a crown of gold in a circle,
4 et tu lui feras deux anneaux d’or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés; tu les feras à ses deux coins, et ils serviront à recevoir les barres, pour le porter par elles;
and two gold rings under the crown on each side, so that the bars may be set in them and the altar may be carried.
5 et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or.
Also, you shall make its bars of setim wood, and you shall overlay them with gold.
6 Et tu le mettras vis-à-vis du voile qui est devant l’arche du témoignage, vis-à-vis du propitiatoire qui est sur le témoignage, où je me rencontrerai avec toi.
And you shall set the altar opposite the veil, which hangs in front of the ark of the testimony, before the propitiatory with which the testimony is covered, where I will speak to you.
7 Et Aaron y fera fumer l’encens des drogues odoriférantes; chaque matin, il le fera fumer quand il arrangera les lampes.
And Aaron shall burn incense upon it, a sweet fragrance, in the morning. When he lights the lamps, he shall burn it.
8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera fumer, – un encens continuel devant l’Éternel, en vos générations.
And when he assembles them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
9 Vous n’y brûlerez pas d’encens étranger, ni d’holocauste, ni d’offrande de gâteau; et vous n’y verserez pas de libation.
You shall not offer upon it incense of another composition, nor an oblation, nor a victim; neither shall you offer libations.
10 Et Aaron fera propitiation pour les cornes de l’autel une fois l’an; il fera propitiation pour l’autel une fois l’an, en vos générations, avec le sang du sacrifice de péché des propitiations. C’est une chose très sainte à l’Éternel.
And Aaron shall pray over its horns once a year, with the blood of what was offered for sin. And he shall make atonement over it in your generations. It shall be the Holy of holies to the Lord.”
11 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
12 Quand tu relèveras le nombre des fils d’Israël selon leur dénombrement, ils donneront chacun une rançon de son âme à l’Éternel, lorsque tu en feras le dénombrement, afin qu’il n’y ait pas de plaie au milieu d’eux quand tu en feras le dénombrement.
“When you have taken the sum of the sons of Israel, according to their number, each shall give a price for their souls to the Lord, and there will be no scourge among them, when they will be reviewed.
13 Voici ce que donneront tous ceux qui passeront par le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, à 20 guéras le sicle, un demi-sicle en offrande à l’Éternel.
Then all those who pass shall give by name: one half shekel, according to the measure at the temple. A shekel has twenty obols. The half part of a shekel shall be offered to the Lord.
14 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, donneront l’offrande de l’Éternel.
He who has been numbered from twenty years and above shall give the price.
15 Le riche n’augmentera pas, et le pauvre ne diminuera pas le demi-sicle, lorsque vous donnerez l’offrande de l’Éternel pour faire propitiation pour vos âmes.
The rich shall not add to the half shekel, and the poor shall diminish nothing.
16 Et tu prendras des fils d’Israël l’argent de la propitiation, et tu le donneras pour le service de la tente d’assignation, et il sera pour les fils d’Israël un mémorial devant l’Éternel, afin de faire propitiation pour vos âmes.
And the money received, which was collected from the sons of Israel, you shall deliver for the uses of the tabernacle of the testimony, so that it may be a memorial of them before the Lord, and he may act favorably toward their souls.”
17 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
18 Tu feras aussi une cuve d’airain, et son soubassement d’airain, pour s’y laver; et tu la mettras entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau;
“You shall also make a bronze washtub with its base to wash in; and you shall place it between the tabernacle of the testimony and the altar. And when water has been added,
19 et Aaron et ses fils y laveront leurs mains et leurs pieds.
Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
20 Quand ils entreront dans la tente d’assignation, ils se laveront avec de l’eau, afin qu’ils ne meurent pas, ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par feu à l’Éternel.
when they enter the tabernacle of the testimony, and when they approach to the altar so as to offer incense to the Lord upon it,
21 Ils laveront leurs mains et leurs pieds, afin qu’ils ne meurent pas; et ce leur sera un statut perpétuel, pour Aaron et pour sa semence, en leurs générations.
otherwise, they may die. This shall be an everlasting law to him, and to his offspring, throughout their successions.”
22 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses,
23 Toi, prends des aromates les plus excellents: de la myrrhe franche, 500 [sicles], et du cinnamome aromatique, moitié autant, 250 [sicles], et du roseau aromatique, 250,
saying: “Take for yourself aromatics: of the first and best myrrh, five hundred shekels, and of cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty shekels; of sweet flag similarly two hundred and fifty,
24 et de la casse, 500, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d’huile d’olive.
but of cassia, five hundred shekels by the weight of the sanctuary, and of the oil of olives the measure of a hin.
25 Et tu en feras une huile pour l’onction sainte, une préparation composée, d’ouvrage de parfumeur: ce sera l’huile de l’onction sainte.
And you shall make the holy oil of unction, an ointment composed with the skills of a perfumer,
26 Et tu en oindras la tente d’assignation, et l’arche du témoignage,
and with it you shall anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
27 et la table et tous ses ustensiles, et le chandelier et ses ustensiles, et l’autel de l’encens,
and the table with its vessels, and the lampstand and its utensils, the altars of incense
28 et l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement;
and of holocaust, and all the items that pertain to their rituals.
29 et tu les sanctifieras, et ils seront très saints; quiconque les touchera sera saint.
And you shall sanctify everything, and they shall be the Holy of holies. He who will touch them must be sanctified.
30 Et tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras pour exercer la sacrificature devant moi.
You shall anoint Aaron and his sons, and you shall sanctify them, so that they may exercise the priesthood for me.
31 – Et tu parleras aux fils d’Israël, disant: Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte en vos générations;
Likewise, you shall say to the sons of Israel: ‘This oil of unction will be holy to me throughout your generations.
32 on n’en versera pas sur la chair de l’homme, et vous n’en ferez point de semblable dans ses proportions: elle est sainte, elle vous sera sainte.
The flesh of man shall not be anointed from it, and you shall not make any similar compound, for it has been sanctified and it shall be holy to you.
33 Quiconque en composera de semblable, et en mettra sur un étranger, sera retranché de ses peuples.
Whatever man will have composed such a thing and have given it to a stranger, he shall be exterminated from his people.’”
34 Et l’Éternel dit à Moïse: Prends des drogues odoriférantes, du stacte, et de la coquille odorante, et du galbanum, – des drogues odoriférantes, et de l’encens pur: de tout, à poids égal;
And the Lord said to Moses: “Take to yourself aromatics: stacte, and onycha, galbanum of sweet odor, and the clearest frankincense, all these shall be of equal weight.
35 et tu en feras un encens composé, d’ouvrage de parfumeur, salé, pur, saint.
And you shall make incense composed with the skills of a perfumer, diligently mixed, and pure, and most worthy of sanctification.
36 Et tu en pileras très fin, et tu en mettras sur le devant du témoignage dans la tente d’assignation, où je me rencontrerai avec toi: ce vous sera une chose très sainte.
And when you have crushed all these into a very fine powder, you shall place some of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to you. The Holy of holies shall this incense be to you.
37 Et quant à l’encens que tu feras, vous n’en ferez point pour vous selon les mêmes proportions: il sera, pour toi, saint, [consacré] à l’Éternel.
You shall not make such a compound for your own uses, because it is holy to the Lord.
38 Quiconque en fera de semblable pour le flairer, sera retranché de ses peuples.
Whatever man will have made anything similar, so as to thoroughly enjoy its smell, he shall perish from his people.”