< Exode 27 >
1 Et tu feras l’autel de bois de sittim: [il aura] cinq coudées de long, et cinq coudées de large; l’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
Tu feras encore un autel de bois de sétim, qui aura cinq coudées en longueur et autant en largeur, c’est-à-dire carré, et trois coudées en hauteur.
2 Et tu feras ses cornes à ses quatre coins; ses cornes seront [tirées] de lui; et tu le plaqueras d’airain.
Mais les cornes en sortiront aux quatre angles; et tu le couvriras d’airain.
3 Et tu feras ses vases à cendre, et ses pelles, et ses bassins, et ses fourchettes, et ses brasiers; tous ses ustensiles, tu les feras d’airain.
Et tu feras à son usage des chaudières pour recevoir les cendres, des pincettes, des fourchettes et des brasiers; tu feras tous ces instruments en airain.
4 Et tu lui feras une grille en ouvrage de treillis, d’airain; et tu feras au treillis quatre anneaux d’airain, à ses quatre bouts;
Tu feras encore une grille d’airain en forme de rets: à ses quatre angles seront des anneaux d’airain,
5 et tu le mettras au-dessous du contour de l’autel, en bas, et le treillis ira jusqu’au milieu de l’autel.
Que tu mettras au-dessous du foyer de l’autel: et la grille viendra jusqu’au milieu de l’autel.
6 Et tu feras des barres pour l’autel, des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’airain.
Tu feras aussi deux leviers d’autel de bois de sétim, que tu couvriras de lames d’airain:
7 Et on fera entrer ses barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l’autel, pour le porter.
Et tu les passeras dans les anneaux; et ils seront des deux côtés de l’autel pour le porter.
8 Tu le feras creux, avec des planches, comme il t’a été montré sur la montagne; on le fera ainsi.
Tu ne feras point l’autel solide, mais vide et creux au dedans, comme il t’a été montré sur la montagne.
9 Et tu feras le parvis du tabernacle: pour le côté du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de 100 coudées en longueur pour un côté,
Tu feras aussi le parvis du tabernacle au côté austral duquel seront contre le midi des rideaux de fin lin retors: un seul côté tiendra cent coudées en longueur.
10 et ses 20 piliers, et leurs 20 bases d’airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache seront en argent.
Et tu y poseras vingt colonnes avec autant de soubassements d’airain, lesquelles auront leurs chapiteaux avec leurs ornements d’argent.
11 Et de même pour le côté du nord, dans la longueur, [tu feras] des tentures de 100 [coudées] en longueur, et ses 20 piliers, et leurs 20 bases d’airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d’attache seront en argent.
De même aussi du côté de l’aquilon il y aura des rideaux de cent coudées de long, vingt colonnes et des soubassements d’airain de même nombre; leurs chapiteaux avec leurs ornements seront d’argent.
12 Et [pour] la largeur du parvis du côté de l’occident, [tu feras] 50 coudées de tentures, leurs dix piliers et leurs dix bases.
Mais dans la largeur du parvis qui regarde l’occident il y aura dans l’espace de cinquante coudées des rideaux, dix colonnes et autant de soubassements.
13 Et la largeur du parvis du côté de l’orient, vers le levant, sera de 50 coudées:
De même, dans la largeur du parvis, laquelle regarde l’orient, il y aura cinquante coudées,
14 [tu feras], pour l’un des côtés, 15 coudées de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases,
Dans lesquelles seront affectés à un côté des rideaux de quinze coudées, trois colonnes et autant de soubassements:
15 et pour l’autre côté, 15 [coudées] de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases,
Et de l’autre côté seront des rideaux ayant quinze coudées, trois colonnes et autant de soubassements.
16 et pour la porte du parvis, un rideau de 20 coudées, de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, ses quatre piliers et leurs quatre bases.
Mais à l’entrée du parvis on fera un rideau de vingt coudées d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate deux fois teinte et d’un fin lin retors, en ouvrage de brodeur: cette entrée aura quatre colonnes et autant de soubassements.
17 Tous les piliers du parvis, à l’entour, auront des baguettes d’attache en argent, leurs crochets, d’argent, et leurs bases, d’airain.
Toutes les colonnes du parvis seront revêtues tout autour de lames d’argent; elles auront des chapiteaux d’argent et des soubassements d’airain.
18 La longueur du parvis sera de 100 coudées, et la largeur de 50 tout le long, et la hauteur de cinq coudées, en fin coton retors; et les bases des piliers seront d’airain.
En longueur le parvis aura cent coudées, en largeur cinquante; sa hauteur sera de cinq coudées; et il sera fait de fin lin retors, et il aura des soubassements d’airain.
19 Tous les ustensiles du tabernacle, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d’airain.
Tous les vases du tabernacle destinés à tous les usages et à toutes les cérémonies, tant ses pieux que ceux du parvis, tu les feras d’airain.
20 Et toi, tu commanderas aux fils d’Israël, et ils t’apporteront de l’huile d’olive pure, broyée, pour le luminaire, pour faire luire les lampes continuellement.
Ordonne aux enfants d’Israël qu’ils t’apportent de l’huile d’oliviers très pure, et pilée au mortier, afin qu’une lampe brûle toujours.
21 Aaron et ses fils les arrangeront devant l’Éternel, depuis le soir jusqu’au matin, dans la tente d’assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage. Ce sera de la part des fils d’Israël un statut perpétuel, en leurs générations.
Dans le tabernacle de témoignage en dehors du voile qui est suspendu devant le témoignage. Et Aaron et ses fils la placeront, afin qu’elle éclaire jusqu’au matin devant le Seigneur. Ce sera un culte perpétuel durant leurs successions parmi les enfants d’Israël.