< Exode 25 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux: de l’or, et de l’argent, et de l’airain;
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre;
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Et tu la plaqueras d’or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour;
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or;
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Les barres seront dans les anneaux de l’arche; on ne les en retirera point.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 – Et tu feras un propitiatoire d’or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Et tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or; et avec elles on portera la table.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d’or pur.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Et tu feras un chandelier d’or pur: le chandelier sera fait [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier;
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 – Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.