< Exode 25 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
“Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
3 Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux: de l’or, et de l’argent, et de l’airain;
Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
4 et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre;
hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
5 et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;
and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
6 de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
9 Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
10 Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
11 Et tu la plaqueras d’or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour;
And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
12 et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
13 Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or;
Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
14 et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
15 Les barres seront dans les anneaux de l’arche; on ne les en retirera point.
These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
17 – Et tu feras un propitiatoire d’or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
18 Et tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
19 Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire.
And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
21 Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
in which you will place the testimony that I will give to you.
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
23 Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
24 Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
25 Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
26 Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
27 Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
28 Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or; et avec elles on portera la table.
Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
29 Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d’or pur.
You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
30 Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
31 Et tu feras un chandelier d’or pur: le chandelier sera fait [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
32 Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
33 Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
34 Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
35 et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier;
Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
36 leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
37 – Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
38 Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
39 On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.
Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”