< Exode 25 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
Then the LORD said to Moses,
2 Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
3 Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux: de l’or, et de l’argent, et de l’airain;
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
4 et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre;
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
6 de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
9 Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
10 Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 Et tu la plaqueras d’or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour;
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
12 et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
13 Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or;
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
15 Les barres seront dans les anneaux de l’arche; on ne les en retirera point.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
17 – Et tu feras un propitiatoire d’or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Et tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
19 Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
21 Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
23 Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
27 Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
28 Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or; et avec elles on portera la table.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
29 Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d’or pur.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
30 Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
31 Et tu feras un chandelier d’or pur: le chandelier sera fait [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
32 Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
34 Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
35 et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier;
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 – Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
38 Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
39 On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.