< Exode 25 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
耶和华晓谕摩西说:
2 Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
3 Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux: de l’or, et de l’argent, et de l’airain;
所要收的礼物:就是金、银、铜,
4 et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre;
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
5 et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
6 de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
点灯的油并做膏油和香的香料,
7 des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
8 Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
9 Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
10 Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
11 Et tu la plaqueras d’or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour;
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
12 et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
13 Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or;
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
14 et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
15 Les barres seront dans les anneaux de l’arche; on ne les en retirera point.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
17 – Et tu feras un propitiatoire d’or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
18 Et tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
19 Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
20 Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
21 Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
23 Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
24 Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
要包上精金,四围镶上金牙边。
25 Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
26 Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
27 Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
28 Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or; et avec elles on portera la table.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
29 Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d’or pur.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
30 Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
31 Et tu feras un chandelier d’or pur: le chandelier sera fait [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
32 Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
33 Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
34 Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
35 et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier;
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
36 leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
37 – Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
38 Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
39 On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”