< Exode 12 >

1 Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron dans le pays d’Égypte, disant:
and to say LORD to(wards) Moses and to(wards) Aaron in/on/with land: country/planet Egypt to/for to say
2 Ce mois-ci sera pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le premier des mois de l’année.
[the] month [the] this to/for you head: first month first he/she/it to/for you to/for month [the] year
3 Parlez à toute l’assemblée d’Israël, disant: Au dixième [jour] de ce mois, vous prendrez chacun un agneau par maison de père, un agneau par maison.
to speak: speak to(wards) all congregation Israel to/for to say in/on/with ten to/for month [the] this and to take: take to/for them man: anyone sheep to/for house: household father sheep to/for house: household
4 Et si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, que lui et son voisin le plus rapproché de sa maison, le prennent, selon le nombre des âmes; vous compterez pour l’agneau d’après ce que chacun peut manger.
and if to diminish [the] house: household from to be from sheep and to take: take he/she/it and neighboring his [the] near to(wards) house: household his in/on/with number soul: person man: anyone to/for lip: according food his to compute upon [the] sheep
5 Vous aurez un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an; vous le prendrez d’entre les moutons ou d’entre les chèvres;
sheep unblemished male son: aged year to be to/for you from [the] lamb and from [the] goat to take: take
6 et vous le tiendrez en garde jusqu’au quatorzième jour de ce mois; et toute la congrégation de l’assemblée d’Israël l’égorgera entre les deux soirs.
and to be to/for you to/for charge till four ten day to/for month [the] this and to slaughter [obj] him all assembly congregation Israel between [the] evening
7 Et ils prendront de son sang, et en mettront sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte, aux maisons dans lesquelles ils le mangeront;
and to take: take from [the] blood and to give: put upon two [the] doorpost and upon [the] lintel upon [the] house: home which to eat [obj] him in/on/with them
8 et ils en mangeront la chair cette nuit-là; ils la mangeront rôtie au feu, avec des pains sans levain, et des herbes amères.
and to eat [obj] [the] flesh in/on/with night [the] this roasted fire and unleavened bread upon bitterness to eat him
9 Vous n’en mangerez pas qui soit à demi cuit ou qui ait été cuit dans l’eau, mais rôti au feu: la tête, et les jambes, et l’intérieur.
not to eat from him raw and cooked to boil in/on/with water that if: except if: except roasted fire head his upon leg his and upon entrails: inner parts his
10 Et vous n’en laisserez rien de reste jusqu’au matin; et ce qui en resterait jusqu’au matin, vous le brûlerez au feu.
and not to remain from him till morning and [the] to remain from him till morning in/on/with fire to burn
11 Et vous le mangerez ainsi: vos reins ceints, vos sandales à vos pieds, et votre bâton en votre main; et vous le mangerez à la hâte. C’est la pâque de l’Éternel.
and thus to eat [obj] him loin your to gird sandal your in/on/with foot your and rod your in/on/with hand your and to eat [obj] him in/on/with haste Passover he/she/it to/for LORD
12 Et je passerai par le pays d’Égypte cette nuit-là, et je frapperai tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, et j’exercerai des jugements sur tous les dieux de l’Égypte. Je suis l’Éternel.
and to pass in/on/with land: country/planet Egypt in/on/with night [the] this and to smite all firstborn in/on/with land: country/planet Egypt from man and till animal and in/on/with all God Egypt to make: do judgment I LORD
13 Et le sang vous sera pour signe sur les maisons où vous serez; et je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous, et il n’y aura point de plaie à destruction au milieu de vous, quand je frapperai le pays d’Égypte.
and to be [the] blood to/for you to/for sign: indicator upon [the] house: home which you(m. p.) there and to see: see [obj] [the] blood and to pass upon you and not to be in/on/with you plague to/for destruction in/on/with to smite I in/on/with land: country/planet Egypt
14 Et ce jour-là vous sera en mémorial, et vous le célébrerez comme une fête à l’Éternel; vous le célébrerez en vos générations comme un statut perpétuel.
and to be [the] day [the] this to/for you to/for memorial and to celebrate [obj] him feast to/for LORD to/for generation your statute forever: enduring to celebrate him
15 Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain: dès le premier jour, vous ôterez le levain de vos maisons; car quiconque mangera du pain levé, du premier jour au septième jour, cette âme-là sera retranchée d’Israël.
seven day unleavened bread to eat surely in/on/with day [the] first to cease leaven from house: home your for all to eat leaven and to cut: eliminate [the] soul: person [the] he/she/it from Israel from day [the] first till day [the] seventh
16 Et le premier jour vous aurez une sainte convocation, et le septième jour une sainte convocation; il ne se fera aucune œuvre en ces jours-là; seulement ce que chacun mangera, cela seul se fera par vous.
and in/on/with day [the] first assembly holiness and in/on/with day [the] seventh assembly holiness to be to/for you all work not to make: do in/on/with them surely which to eat to/for all soul: person he/she/it to/for alone him to make to/for you
17 Et vous garderez la fête des pains sans levain, car en ce même jour j’ai fait sortir vos armées du pays d’Égypte; et vous garderez ce jour-là en vos générations, comme un statut perpétuel.
and to keep: obey [obj] [the] unleavened bread for in/on/with bone: same [the] day [the] this to come out: send [obj] army your from land: country/planet Egypt and to keep: obey [obj] [the] day [the] this to/for generation your statute forever: enduring
18 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain, jusqu’au vingt et unième jour du mois, au soir.
in/on/with first in/on/with four ten day to/for month in/on/with evening to eat unleavened bread till day [the] one and twenty to/for month in/on/with evening
19 Pendant sept jours il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car quiconque mangera de ce qui est levé, cette âme-là sera retranchée de l’assemblée d’Israël, étranger ou Israélite de naissance.
seven day leaven not to find in/on/with house: home your for all to eat to leaven and to cut: eliminate [the] soul: person [the] he/she/it from congregation Israel in/on/with sojourner and in/on/with born [the] land: country/planet
20 Vous ne mangerez rien de levé; dans toutes vos habitations vous mangerez des pains sans levain.
all to leaven not to eat in/on/with all seat your to eat unleavened bread
21 Et Moïse appela tous les anciens d’Israël, et leur dit: Tirez à part et prenez du menu bétail selon vos familles, et égorgez la pâque.
and to call: call to Moses to/for all old: elder Israel and to say to(wards) them to draw and to take: take to/for you flock to/for family your and to slaughter [the] Passover
22 Et vous prendrez un bouquet d’hysope, et vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin; et du sang qui sera dans le bassin, vous aspergerez le linteau et les deux poteaux; et nul d’entre vous ne sortira de la porte de sa maison, jusqu’au matin.
and to take: take band hyssop and to dip in/on/with blood which in/on/with basin and to touch to(wards) [the] lintel and to(wards) two [the] doorpost from [the] blood which in/on/with basin and you(m. p.) not to come out: come man: anyone from entrance house: home his till morning
23 Car l’Éternel passera pour frapper les Égyptiens; et il verra le sang sur le linteau et sur les deux poteaux, et l’Éternel passera par-dessus la porte, et ne permettra pas au destructeur d’entrer dans vos maisons pour frapper.
and to pass LORD to/for to strike [obj] Egypt and to see: see [obj] [the] blood upon [the] lintel and upon two [the] doorpost and to pass LORD upon [the] entrance and not to give: allow [the] to ruin to/for to come (in): come to(wards) house: home your to/for to strike
24 Et vous garderez cela comme un statut pour toi et pour tes enfants, à toujours.
and to keep: obey [obj] [the] word: thing [the] this to/for statute: decree to/for you and to/for son: descendant/people your till forever: enduring
25 Et lorsque vous serez entrés dans le pays que l’Éternel vous donnera, comme il l’a dit, il arrivera que vous garderez ce service.
and to be for to come (in): come to(wards) [the] land: country/planet which to give: give LORD to/for you like/as as which to speak: promise and to keep: obey [obj] [the] service [the] this
26 Et quand vos enfants vous diront: Que signifie pour vous ce service?
and to be for to say to(wards) you son: child your what? [the] service [the] this to/for you
27 il arrivera que vous direz: C’est le sacrifice de la pâque à l’Éternel, qui passa par-dessus les maisons des fils d’Israël en Égypte, lorsqu’il frappa les Égyptiens et qu’il préserva nos maisons. Et le peuple s’inclina, et ils se prosternèrent.
and to say sacrifice Passover he/she/it to/for LORD which to pass upon house: home son: descendant/people Israel in/on/with Egypt in/on/with to strike he [obj] Egypt and [obj] house: home our to rescue and to bow [the] people and to bow
28 Et les fils d’Israël s’en allèrent, et firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.
and to go: went and to make: do son: descendant/people Israel like/as as which to command LORD [obj] Moses and Aaron so to make: do
29 Et il arriva, au milieu de la nuit, que l’Éternel frappa tout premier-né dans le pays d’Égypte, depuis le premier-né du Pharaon qui était assis sur son trône, jusqu’au premier-né du captif qui était dans la maison de la fosse, et tout premier-né des bêtes.
and to be in/on/with half [the] night and LORD to smite all firstborn in/on/with land: country/planet Egypt from firstborn Pharaoh [the] to dwell upon throne his till firstborn [the] captivity which in/on/with house: home [the] pit and all firstborn animal
30 Et le Pharaon se leva de nuit, lui et tous ses serviteurs, et toute l’Égypte; et il y eut un grand cri en Égypte, car il n’y avait pas de maison où il n’y eût un mort.
and to arise: rise Pharaoh night he/she/it and all servant/slave his and all Egypt and to be cry great: large in/on/with Egypt for nothing house: home which nothing there to die
31 Et il appela Moïse et Aaron de nuit, et dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, tant vous que les fils d’Israël, et allez-vous-en, servez l’Éternel, comme vous l’avez dit;
and to call: call to to/for Moses and to/for Aaron night and to say to arise: rise to come out: come from midst people my also you(m. p.) also son: descendant/people Israel and to go: went to serve: minister [obj] LORD like/as to speak: speak you
32 prenez votre menu bétail et votre gros bétail, comme vous l’avez dit, et allez-vous-en, et bénissez-moi aussi.
also flock your also cattle your to take: take like/as as which to speak: speak and to go: went and to bless also [obj] me
33 Et les Égyptiens pressaient le peuple, pour le renvoyer du pays en hâte; car ils disaient: Nous sommes tous morts.
and to strengthen: strengthen Egypt upon [the] people to/for to hasten to/for to send: depart them from [the] land: country/planet for to say all our to die
34 Et le peuple prit sa pâte avant qu’elle soit levée, ayant leurs huches liées dans leurs vêtements sur leurs épaules.
and to lift: raise [the] people [obj] dough his before to leaven kneading their to constrain in/on/with mantle their upon shoulder their
35 Et les fils d’Israël firent selon la parole de Moïse, et demandèrent aux Égyptiens des objets d’argent, et des objets d’or, et des vêtements.
and son: descendant/people Israel to make: do like/as word Moses and to ask from Egypt article/utensil silver: money and article/utensil gold and mantle
36 Et l’Éternel fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Égyptiens, qui accordèrent leurs demandes; et ils dépouillèrent les Égyptiens.
and LORD to give: give [obj] favor [the] people in/on/with eye: seeing Egypt and to ask them and to rescue [obj] Egypt
37 Et les fils d’Israël partirent de Ramsès pour Succoth, environ 600 000 hommes de pied, les hommes faits, sans les petits enfants;
and to set out son: descendant/people Israel from Rameses Succoth [to] like/as six hundred thousand on foot [the] great man to/for alone from child
38 et aussi un grand amas de gens monta avec eux, et du menu et du gros bétail, des troupeaux en très grand nombre.
and also racial-mix many to ascend: rise with them and flock and cattle livestock heavy much
39 Et ils cuisirent en gâteaux sans levain la pâte qu’ils avaient emportée d’Égypte; car elle n’avait pas levé, parce qu’ils avaient été chassés d’Égypte et n’avaient pu tarder; ils ne s’étaient pas fait non plus de provisions.
and to bake [obj] [the] dough which to come out: send from Egypt bun unleavened bread for not to leaven for to drive out: drive out from Egypt and not be able to/for to delay and also provision not to make to/for them
40 Et l’habitation des fils d’Israël qui avaient habité en Égypte, fut de 430 ans.
and seat son: descendant/people Israel which to dwell in/on/with Egypt thirty year and four hundred year
41 Et il arriva, au bout de 430 ans, il arriva, en ce même jour, que toutes les armées de l’Éternel sortirent du pays d’Égypte.
and to be from end thirty year and four hundred year and to be in/on/with bone: same [the] day [the] this to come out: come all army LORD from land: country/planet Egypt
42 C’est une nuit à garder pour l’Éternel, parce qu’il les a fait sortir du pays d’Égypte; – cette nuit-là est à garder pour l’Éternel par tous les fils d’Israël, en leurs générations.
night vigil he/she/it to/for LORD to/for to come out: send them from land: country/planet Egypt he/she/it [the] night [the] this to/for LORD vigil to/for all son: descendant/people Israel to/for generation their
43 Et l’Éternel dit à Moïse et à Aaron: C’est ici le statut de la Pâque: Aucun étranger n’en mangera;
and to say LORD to(wards) Moses and Aaron this statute [the] Passover all son: type of foreign not to eat in/on/with him
44 mais tout esclave, homme acheté à prix d’argent, tu le circonciras; alors il en mangera.
and all servant/slave man: anyone purchase silver: money and to circumcise [obj] him then to eat in/on/with him
45 L’habitant et l’homme à gages n’en mangeront point.
sojourner and hired not to eat in/on/with him
46 Elle sera mangée dans une même maison; tu n’emporteras point de sa chair hors de la maison, et vous n’en casserez pas un os.
in/on/with house: home one to eat not to come out: send from [the] house: home from [the] flesh outside [to] and bone not to break in/on/with him
47 Toute l’assemblée d’Israël la fera.
all congregation Israel to make: do [obj] him
48 Et si un étranger séjourne chez toi, et veut faire la Pâque à l’Éternel, que tout mâle qui est à lui soit circoncis; et alors il s’approchera pour la faire, et sera comme l’Israélite de naissance; mais aucun incirconcis n’en mangera.
and for to sojourn with you sojourner and to make: do Passover to/for LORD to circumcise to/for him all male and then to present: come to/for to make: do him and to be like/as born [the] land: country/planet and all uncircumcised not to eat in/on/with him
49 Il y aura une même loi pour l’Israélite de naissance et pour l’étranger qui séjourne parmi vous.
instruction one to be to/for born and to/for sojourner [the] to sojourn in/on/with midst your
50 Et tous les fils d’Israël firent comme l’Éternel avait commandé à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.
and to make: do all son: descendant/people Israel like/as as which to command LORD [obj] Moses and [obj] Aaron so to make: do
51 Et il arriva, en ce même jour, que l’Éternel fit sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte, selon leurs armées.
and to be in/on/with bone: same [the] day [the] this to come out: send LORD [obj] son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt upon army their

< Exode 12 >