< Éphésiens 6 >
1 Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
2 « Honore ton père et ta mère », (c’est le premier commandement avec promesse, )
Honor your father and mother, which is the first commandment with promise,
3 « afin que tu prospères et que tu vives longtemps sur la terre ».
that it may be well with you, and you may live long upon the earth.
4 Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants, mais élevez-les dans la discipline et sous les avertissements du Seigneur.
And fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
5 Esclaves, obéissez à vos maîtres selon la chair avec crainte et tremblement, en simplicité de cœur, comme à Christ,
Ye servants, obey those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in purity of your heart, as unto Christ;
6 ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais comme esclaves de Christ, faisant de cœur la volonté de Dieu,
not with eyeservice, as menpleasers, but as the servants of Christ doing the will of God from the soul;
7 servant joyeusement, comme asservis au Seigneur et non pas aux hommes,
serving with good will as the Lord, and not men:
8 sachant que chacun, soit esclave, soit homme libre, quelque bien qu’il fasse, le recevra du Seigneur.
knowing that if each one may do good, he will receive this with the Lord, whether bond or free.
9 Et vous, maîtres, faites-en de même envers eux, renonçant aux menaces, sachant que et leur maître et le vôtre est dans les cieux, et qu’il n’y a pas d’acception de personnes auprès de lui.
And, ye masters, do the same things to them, forbearing threatening: knowing that their Master and yours is in the heavens, and that there is no respect of persons with him.
10 Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force;
Finally, be filled up with dynamite in the Lord, and in the power of his might.
11 revêtez-vous de l’armure complète de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable:
Put on the panoply of God, that you may be able to stand against the methods of the devil,
12 car notre lutte n’est pas contre le sang et la chair, mais contre les principautés, contre les autorités, contre les dominateurs de ces ténèbres, contre la [puissance] spirituelle de méchanceté qui est dans les lieux célestes. (aiōn )
because there is not to us fighting against blood and flesh, but against the governments, against the authorities, against the world-rulers of this darkness, against the spirits of wickedness in the heavenlies. (aiōn )
13 C’est pourquoi prenez l’armure complète de Dieu, afin que, au mauvais jour, vous puissiez résister, et, après avoir tout surmonté, tenir ferme.
Therefore take the panoply of God, that you may be able to stand in the evil day, and having done all things, to stand.
14 Tenez donc ferme, ayant ceint vos reins de [la] vérité, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,
Stand therefore, being girded about as to your loins with truth, and being invested with the breastplate of righteousness,
15 et ayant chaussé vos pieds de la préparation de l’évangile de paix;
and being shod as to your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 par-dessus tout, prenant le bouclier de la foi par lequel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du méchant.
in all things taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.
17 Prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu;
And receive the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
18 priant par toutes sortes de prières et de supplications, en tout temps, par l’Esprit, et veillant à cela avec toute persévérance et des supplications pour tous les saints,
praying with all prayer and supplication in the Spirit in every place, and watching unto this same thing in all perseverance and prayer for all the saints,
19 et pour moi, afin qu’il me soit donné de parler à bouche ouverte pour donner à connaître avec hardiesse le mystère de l’évangile,
and for me that the word may be given unto me in opening of my mouth, boldly to make known the mystery of the gospel,
20 pour lequel je suis un ambassadeur lié de chaînes, afin que j’use de hardiesse en lui, comme je dois parler.
for which I am an ambassador in chain; in order that in it I may preach boldly, as it behooves me to speak.
21 Mais afin que vous aussi vous sachiez ce qui me concerne, comment je me trouve, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur dans le Seigneur, vous fera tout savoir:
But in order that you may also know the things concerning me, how I am doing, Tychicus, my beloved brother and faithful minister in the Lord, will make known to you:
22 je l’ai envoyé vers vous tout exprès, afin que vous connaissiez l’état de nos affaires, et qu’il console vos cœurs.
whom I sent to you unto this same thing, in order that you may know the affairs concerning us, and he may comfort your hearts.
23 Paix aux frères, et amour, avec la foi, de la part de Dieu le Père et du seigneur Jésus Christ!
Peace and divine love to the brethren, with faith, from God our Father and our Lord Jesus Christ.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre seigneur Jésus Christ en pureté!
Grace be with all who love the Lord Jesus Christ with divine love in purity.