< Éphésiens 5 >

1 Soyez donc imitateurs de Dieu comme de bien-aimés enfants,
Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme enfants bien-aimés;
2 et marchez dans l’amour, comme aussi le Christ nous a aimés et s’est livré lui-même pour nous, comme offrande et sacrifice à Dieu, en parfum de bonne odeur.
Et marchez dans l’amour, comme le Christ nous a aimés et s’est livré lui-même pour nous en oblation à Dieu, et en hostie de suave odeur.
3 Mais que ni la fornication, ni aucune impureté ou cupidité, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints;
Que la fornication et toute impureté, ou l’avarice ne soit pas même nommée parmi vous, comme il convient à des saints.
4 ni aucune chose honteuse, ni parole folle ou plaisanterie, lesquelles ne sont pas bienséantes, mais plutôt des actions de grâces.
Point de turpitudes, de folles paroles, de bouffonneries, ce qui ne convient point; mais plutôt des actions de grâces.
5 Cela en effet vous le savez, connaissant qu’aucun fornicateur, ou impur, ou cupide (qui est un idolâtre), n’a d’héritage dans le royaume du Christ et de Dieu.
Car sachez comprendre qu’aucun fornicateur, ou impudique, ou avare, ce qui est une idolâtrie, n’a d’héritage dans le royaume du Christ et de Dieu.
6 Que personne ne vous séduise par de vaines paroles; car, à cause de ces choses, la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance.
Que personne ne vous séduise par de vains discours, car c’est pour ces choses que vient la colère de Dieu sur les fils de la défiance.
7 N’ayez donc pas de participation avec eux;
N’ayez donc point de commerce avec eux.
8 car vous étiez autrefois ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur; marchez comme des enfants de lumière
Car autrefois vous étiez ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de la lumière
9 (car le fruit de la lumière [consiste] en toute bonté, et justice, et vérité),
(Or le fruit de la lumière consiste en toute bonté, justice et vérité),
10 éprouvant ce qui est agréable au Seigneur.
Examinant ce qui est agréable à Dieu.
11 Et n’ayez rien de commun avec les œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt reprenez-les aussi;
Ne vous associez point aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt réprouvez-les;
12 car les choses qu’ils font en secret, il est honteux même de les dire.
Car ce qu’ils font en secret est honteux même à dire.
13 Mais toutes choses, étant reprises par la lumière, sont manifestées; car ce qui manifeste tout, c’est la lumière;
Or tout ce qui est répréhensible se découvre par la lumière; car tout ce qui se découvre est lumière.
14 c’est pourquoi il dit: « Réveille-toi, toi qui dors, et relève-toi d’entre les morts, et le Christ luira sur toi ».
C’est pourquoi l’Ecriture dit: Lève-toi, toi qui dors; lève-toi d’entre les morts, et le Christ t’illuminera.
15 Prenez donc garde à marcher soigneusement, non pas comme étant dépourvus de sagesse, mais comme étant sages;
Ayez donc soin, mes frères, de marcher avec circonspection, non comme des insensés,
16 saisissant l’occasion, parce que les jours sont mauvais.
Mais comme des hommes sages, rachetant le temps, parce que les jours sont mauvais.
17 C’est pourquoi ne soyez pas sans intelligence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Ne soyez donc pas imprudents, mais comprenez quelle est la volonté de Dieu;
18 Et ne vous enivrez pas de vin, en quoi il y a de la dissolution; mais soyez remplis de l’Esprit,
Et ne vous enivrez pas de vin qui renferme la luxure; mais soyez remplis de l’Esprit-Saint;
19 vous entretenant par des psaumes et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur;
Vous entretenant entre vous de psaumes, d’hymnes et de cantiques spirituels, chantant et psalmodiant du fond de vos cœurs à la gloire du Seigneur;
20 rendant toujours grâces pour toutes choses, au nom de notre seigneur Jésus Christ, à Dieu le Père;
Rendant grâces toujours et pour toutes choses, au nom de Notre Seigneur Jésus-Christ, à Dieu et Père;
21 étant soumis les uns aux autres dans la crainte de Christ.
Soumis les uns aux autres dans la crainte du Christ.
22 Femmes, soyez soumises à vos propres maris comme au Seigneur;
Que les femmes soient soumises à leurs maris comme au Seigneur;
23 parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi le Christ est le chef de l’assemblée, lui, le sauveur du corps.
Parce que l’homme est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l’Eglise, et il est aussi le Sauveur de son corps.
24 Mais comme l’assemblée est soumise au Christ, ainsi que les femmes le soient aussi à leurs maris en toutes choses.
Comme donc l’Eglise est soumise au Christ, ainsi le soient en toutes choses les femmes à leurs maris.
25 Maris, aimez vos propres femmes, comme aussi le Christ a aimé l’assemblée et s’est livré lui-même pour elle,
Maris, aimez vos femmes, comme le Christ a aimé l’Église, et s’est livré lui-même pour elle,
26 afin qu’il la sanctifie, en la purifiant par le lavage d’eau par [la] parole;
Afin de la sanctifier, la purifiant par le baptême d’eau, par la parole de vie,
27 afin que lui se présente l’assemblée à lui-même, glorieuse, n’ayant ni tache, ni ride, ni rien de semblable, mais afin qu’elle soit sainte et irréprochable.
Pour la faire paraître devant lui une Eglise glorieuse, n’ayant ni tache, ni ride, ni rien de semblable, mais pour qu’elle soit sainte et immaculée.
28 De même aussi, les maris doivent aimer leurs propres femmes comme leurs propres corps; celui qui aime sa propre femme s’aime lui-même.
Ainsi les maris doivent aimer leurs femmes comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme, s’aime lui-même.
29 Car personne n’a jamais haï sa propre chair, mais il la nourrit et la chérit, comme aussi le Christ l’assemblée:
Car personne n’a jamais haï sa chair, mais il la nourrit et la soigne, comme le Christ l’Eglise;
30 car nous sommes membres de son corps, – de sa chair et de ses os.
Parce que nous sommes les membres de son corps, formés de sa chair et de ses os.
31 « C’est pour cela que l’homme laissera son père et sa mère et sera joint à sa femme; et les deux seront une seule chair ».
À cause de cela l’homme laissera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme; et ils seront deux dans une seule chair.;
32 Ce mystère est grand; mais moi je parle relativement à Christ et à l’assemblée.
Ce sacrement est grand, je dis dans le Christ et dans l’Eglise.
33 Toutefois, que chacun de vous aussi en particulier aime sa propre femme comme lui-même; et quant à la femme, qu’elle craigne son mari.
Que chacun de vous donc aime sa femme comme lui-même; mais que la femme craigne son mari.

< Éphésiens 5 >