< Éphésiens 4 >

1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de l’appel dont vous avez été appelés,
I, the prisoner of the LORD, then call on you to walk worthily of the calling with which you were called,
2 avec toute humilité et douceur, avec longanimité, vous supportant l’un l’autre dans l’amour;
with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love,
3 vous appliquant à garder l’unité de l’Esprit par le lien de la paix.
being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace;
4 [Il y a] un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés pour une seule espérance de votre appel.
one body and one Spirit, according as you were also called in one hope of your calling;
5 [Il y a] un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême.
one Lord, one faith, one immersion,
6 [Il y a] un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et partout, et en nous tous.
one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
7 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
and to each one of you was given grace, according to the measure of the gift of Christ,
8 C’est pourquoi il dit: « Étant monté en haut, il a emmené captive la captivité, et a donné des dons aux hommes ».
for this reason, it says, “Having gone up on high He led captive captivity, and gave gifts to men.”
9 Or, qu’il soit monté, qu’est-ce, sinon qu’il est aussi descendu dans les parties inférieures de la terre?
And that, He went up, what is it except that He also went down first into the lower parts of the earth?
10 Celui qui est descendu est le même que celui qui est aussi monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplisse toutes choses;
He who went down is the same who also went up far above all the heavens, that He may fill all things—
11 et lui, a donné les uns [comme] apôtres, les autres [comme] prophètes, les autres [comme] évangélistes, les autres [comme] pasteurs et docteurs;
and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
12 en vue du perfectionnement des saints, pour l’œuvre du service, pour l’édification du corps de Christ;
to the perfecting of the holy ones, for a work of ministry, for a building up of the body of the Christ,
13 jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature de la plénitude du Christ:
until we may all come to the unity of faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fullness of the Christ,
14 afin que nous ne soyons plus de petits enfants, ballottés et emportés çà et là par tout vent de doctrine dans la tromperie des hommes, dans leur habileté à user de voies détournées pour égarer;
that we may no longer be children, being tossed by waves and being carried around by every wind of the teaching, in the cunning of men, in craftiness, to the scheming of leading astray,
15 mais que, étant vrais dans l’amour, nous croissions en toutes choses jusqu’à lui qui est le chef, le Christ;
and [speaking] truth in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head—the Christ;
16 duquel tout le corps, bien ajusté et lié ensemble par chaque jointure du fournissement, produit, selon l’opération de chaque partie dans sa mesure, l’accroissement du corps pour l’édification de lui-même en amour.
from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body makes for the building up of itself in love.
17 Voici donc ce que je dis et témoigne dans le Seigneur, c’est que vous ne marchiez plus comme le reste des nations marche, dans la vanité de leurs pensées,
This, then, I say, and I testify in the LORD: you are no longer to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
18 ayant leur entendement obscurci, étant étrangers à la vie de Dieu à cause de l’ignorance qui est en eux, à cause de l’endurcissement de leur cœur;
being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
19 et qui, ayant perdu tout sentiment moral, se sont livrés à la débauche, pour pratiquer avidement toute impureté.
who, having ceased to feel, gave themselves up to the licentiousness, for the working of all uncleanness in greediness;
20 Mais vous n’avez pas ainsi appris le Christ,
and you did not so learn the Christ,
21 si du moins vous l’avez entendu et avez été instruits en lui selon que la vérité est en Jésus:
if [it] so be [that] you heard Him, and were taught in Him, as truth is in Jesus;
22 [c’est-à-dire], en ce qui concerne votre première manière de vivre, d’avoir dépouillé le vieil homme qui se corrompt selon les convoitises trompeuses,
concerning the former behavior you are to put off the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
23 et d’être renouvelés dans l’esprit de votre entendement,
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 et d’avoir revêtu le nouvel homme, créé selon Dieu, en justice et sainteté de la vérité.
and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
25 C’est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, parlez la vérité chacun à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
For this reason, putting away the lying, each speak truth with his neighbor, because we are members of one another;
26 Mettez-vous en colère et ne péchez pas: que le soleil ne se couche pas sur votre irritation;
be angry and do not sin; do not let the sun go down on your wrath,
27 et ne donnez pas occasion au diable.
neither give place to the Devil;
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il travaille en faisant de ses propres mains ce qui est bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
whoever is stealing let him no longer steal, but rather let him labor, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
29 Qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche, mais celle-là qui est bonne, [propre] à l’édification selon le besoin, afin qu’elle communique la grâce à ceux qui l’entendent.
Let no corrupt word go forth out of your mouth, but what is good to the necessary building up, that it may give grace to the hearers;
30 Et n’attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
and do not make the Holy Spirit of God sorrowful, in which you were sealed to [the] day of redemption.
31 Que toute amertume, et tout courroux, et toute colère, et toute crierie, et toute injure, soient ôtés du milieu de vous, de même que toute malice;
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and slander, be put away from you, with all malice,
32 mais soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant les uns aux autres comme Dieu aussi, en Christ, vous a pardonné.
and become kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, according as God also forgave you in Christ.

< Éphésiens 4 >