< Éphésiens 4 >

1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de l’appel dont vous avez été appelés,
So then, as the prisoner in the Lord I urge you to walk worthily of the calling with which you were called,
2 avec toute humilité et douceur, avec longanimité, vous supportant l’un l’autre dans l’amour;
with all humility and courtesy, with patience, bearing with one another in love,
3 vous appliquant à garder l’unité de l’Esprit par le lien de la paix.
taking pains to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace.
4 [Il y a] un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés pour une seule espérance de votre appel.
There is one body and one Spirit (just as you also were called in one hope of your calling),
5 [Il y a] un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême.
one Lord, one faith, one baptism,
6 [Il y a] un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et partout, et en nous tous.
one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
7 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
Now to each one of us the grace according to the measure of Christ's gift was given.
8 C’est pourquoi il dit: « Étant monté en haut, il a emmené captive la captivité, et a donné des dons aux hommes ».
That is why He says, “When He ascended into the heights He captured the concentration camp, and distributed gifts to men.”
9 Or, qu’il soit monté, qu’est-ce, sinon qu’il est aussi descendu dans les parties inférieures de la terre?
(What does ‘He ascended’ imply if not that He also first descended into the interior regions of the earth?
10 Celui qui est descendu est le même que celui qui est aussi monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplisse toutes choses;
He who descended is the very one who also ascended far above all the heavens, that He might fill all things.)
11 et lui, a donné les uns [comme] apôtres, les autres [comme] prophètes, les autres [comme] évangélistes, les autres [comme] pasteurs et docteurs;
Yes, He Himself gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
12 en vue du perfectionnement des saints, pour l’œuvre du service, pour l’édification du corps de Christ;
for the equipping of the saints into the work of the ministry, so as to build up the body of Christ,
13 jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature de la plénitude du Christ:
until we all attain into the unity of the faith and of the real knowledge of the Son of God, into a complete man, into the resulting full stature of Christ;
14 afin que nous ne soyons plus de petits enfants, ballottés et emportés çà et là par tout vent de doctrine dans la tromperie des hommes, dans leur habileté à user de voies détournées pour égarer;
so that we no longer be ‘infants’, tossed about as by waves and carried off by every doctrinal fad, through the underhanded dealings of the people who collect the fee for the error;
15 mais que, étant vrais dans l’amour, nous croissions en toutes choses jusqu’à lui qui est le chef, le Christ;
rather, speaking the truth in love, let us in all things grow up into Him who is the Head, the Christ;
16 duquel tout le corps, bien ajusté et lié ensemble par chaque jointure du fournissement, produit, selon l’opération de chaque partie dans sa mesure, l’accroissement du corps pour l’édification de lui-même en amour.
from whom the whole body, being fitted and knit together by what every joint supplies, as each individual part does its work, promotes its own growth, its own edification, in love.
17 Voici donc ce que je dis et témoigne dans le Seigneur, c’est que vous ne marchiez plus comme le reste des nations marche, dans la vanité de leurs pensées,
So then, I affirm and insist on this in the Lord: you must no longer carry on as the rest of the Gentiles do, in the futility of their mind,
18 ayant leur entendement obscurci, étant étrangers à la vie de Dieu à cause de l’ignorance qui est en eux, à cause de l’endurcissement de leur cœur;
having been darkened in their understanding, being alienated [as a continuing condition] from the life of God, because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts,
19 et qui, ayant perdu tout sentiment moral, se sont livrés à la débauche, pour pratiquer avidement toute impureté.
who, having become dead to hope, have abandoned themselves to depravity, greedily indulging in every kind of vileness.
20 Mais vous n’avez pas ainsi appris le Christ,
Now that is not how you ‘learned Christ’—
21 si du moins vous l’avez entendu et avez été instruits en lui selon que la vérité est en Jésus:
if indeed you have heard Him and been taught by Him (as the truth is in Jesus):
22 [c’est-à-dire], en ce qui concerne votre première manière de vivre, d’avoir dépouillé le vieil homme qui se corrompt selon les convoitises trompeuses,
that you put away, concerning your former way of life, the old man (that keeps on being corrupted by the deceitful desires),
23 et d’être renouvelés dans l’esprit de votre entendement,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 et d’avoir revêtu le nouvel homme, créé selon Dieu, en justice et sainteté de la vérité.
and put on the new man, created in the likeness of God, in true righteousness and holiness.
25 C’est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, parlez la vérité chacun à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
Therefore, having put away falsehood, ‘Let each one of you speak truth with his neighbor,’ for we are members of one another.
26 Mettez-vous en colère et ne péchez pas: que le soleil ne se couche pas sur votre irritation;
‘Be angry but do not sin’; do not let the sun set on your angry mood,
27 et ne donnez pas occasion au diable.
nor give an opportunity to the devil.
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il travaille en faisant de ses propres mains ce qui est bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
The one who steals must steal no longer, but rather let him work, doing something good with his hands, that he may have something to share with someone in need.
29 Qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche, mais celle-là qui est bonne, [propre] à l’édification selon le besoin, afin qu’elle communique la grâce à ceux qui l’entendent.
Let no evil word proceed from your mouth, but only what is good for edification, as needed, that it may impart grace to those who hear.
30 Et n’attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
31 Que toute amertume, et tout courroux, et toute colère, et toute crierie, et toute injure, soient ôtés du milieu de vous, de même que toute malice;
Let all bitterness, wrath, anger, clamor and slander be removed from you, with all malice.
32 mais soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant les uns aux autres comme Dieu aussi, en Christ, vous a pardonné.
Rather, be kind to one another, compassionate, forgiving one another, just as in Christ God forgave you.

< Éphésiens 4 >