< Éphésiens 4 >
1 Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de l’appel dont vous avez été appelés,
I therefore, the prisoner in the Lord, call on you to walk worthily of the calling in which ye were called,
2 avec toute humilité et douceur, avec longanimité, vous supportant l’un l’autre dans l’amour;
with all humility and meekness, with longsuffering, forbearing each other in love.
3 vous appliquant à garder l’unité de l’Esprit par le lien de la paix.
Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
4 [Il y a] un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés pour une seule espérance de votre appel.
one body, and one Spirit. Just as also ye were called in one hope of your calling,
5 [Il y a] un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême.
one Lord, one faith, one immersion,
6 [Il y a] un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et partout, et en nous tous.
one God and Father of all. He is over all, and through all, and in us all.
7 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la mesure du don de Christ.
But the grace was given to each of us, according to the measure of the gift of the Christ.
8 C’est pourquoi il dit: « Étant monté en haut, il a emmené captive la captivité, et a donné des dons aux hommes ».
Therefore he says, Having ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men.
9 Or, qu’il soit monté, qu’est-ce, sinon qu’il est aussi descendu dans les parties inférieures de la terre?
And what is the ascended, except that he also first descended into the lower parts of the earth?
10 Celui qui est descendu est le même que celui qui est aussi monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplisse toutes choses;
He who descended is also the same man who ascended high above all the heavens, so that he might fill all things.
11 et lui, a donné les uns [comme] apôtres, les autres [comme] prophètes, les autres [comme] évangélistes, les autres [comme] pasteurs et docteurs;
And indeed he gave the apostles, and the prophets, and the evangelists, and the shepherds and teachers
12 en vue du perfectionnement des saints, pour l’œuvre du service, pour l’édification du corps de Christ;
for the perfecting of the sanctified, for the work of ministry, for edification of the body of the Christ.
13 jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’homme fait, à la mesure de la stature de la plénitude du Christ:
Until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to a standard of stature of the fullness of the Christ.
14 afin que nous ne soyons plus de petits enfants, ballottés et emportés çà et là par tout vent de doctrine dans la tromperie des hommes, dans leur habileté à user de voies détournées pour égarer;
So that we may no longer be childish, tossed about and carried about by every wind of doctrine by the trickery of men in craftiness with the methodology of error.
15 mais que, étant vrais dans l’amour, nous croissions en toutes choses jusqu’à lui qui est le chef, le Christ;
But being truthful in love, we may cause all things to grow for him who is the head-the Christ-
16 duquel tout le corps, bien ajusté et lié ensemble par chaque jointure du fournissement, produit, selon l’opération de chaque partie dans sa mesure, l’accroissement du corps pour l’édification de lui-même en amour.
from whom the whole body, joined together and united together through every connection of the supply, according to the working of each one part within a standard, makes the growth of the body for the construction of itself by love.
17 Voici donc ce que je dis et témoigne dans le Seigneur, c’est que vous ne marchiez plus comme le reste des nations marche, dans la vanité de leurs pensées,
This I say therefore, and solemnly declare in the Lord, for you to walk no longer as also the other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18 ayant leur entendement obscurci, étant étrangers à la vie de Dieu à cause de l’ignorance qui est en eux, à cause de l’endurcissement de leur cœur;
darkened in their understanding, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the callousness of their heart.
19 et qui, ayant perdu tout sentiment moral, se sont livrés à la débauche, pour pratiquer avidement toute impureté.
Who, having become callous, gave themselves over to licentiousness for the work of all uncleanness in greed.
20 Mais vous n’avez pas ainsi appris le Christ,
But ye did not so learn the Christ,
21 si du moins vous l’avez entendu et avez été instruits en lui selon que la vérité est en Jésus:
if indeed ye heard him, and were taught in him, as truth is in Jesus,
22 [c’est-à-dire], en ce qui concerne votre première manière de vivre, d’avoir dépouillé le vieil homme qui se corrompt selon les convoitises trompeuses,
for you to put off the old man according to your former conduct, the man who is corrupt according to the desires of deceitfulness,
23 et d’être renouvelés dans l’esprit de votre entendement,
and to be renewed in the spirit of your mind,
24 et d’avoir revêtu le nouvel homme, créé selon Dieu, en justice et sainteté de la vérité.
and to put on the new man according to God, the man who was created in righteousness and piety of the truth.
25 C’est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, parlez la vérité chacun à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.
Therefore having put off falsehood, let each man speak truth with his neighbor, because we are body-parts of each other.
26 Mettez-vous en colère et ne péchez pas: que le soleil ne se couche pas sur votre irritation;
Be ye angry, and sin not. Let not the sun go down upon your wrath,
27 et ne donnez pas occasion au diable.
neither give a place to the devil.
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il travaille en faisant de ses propres mains ce qui est bon, afin qu’il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin.
Let the man who steals steal no more, but rather let him labor, working with his hands the good, so that he may have to give to him who has need.
29 Qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche, mais celle-là qui est bonne, [propre] à l’édification selon le besoin, afin qu’elle communique la grâce à ceux qui l’entendent.
Let no corrupt speech go out of your mouth, rather if there is any good word for edification of a need, so that it may give grace to those who hear.
30 Et n’attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la rédemption.
And do not grieve the Holy Spirit of God, in which ye are sealed for a day of redemption.
31 Que toute amertume, et tout courroux, et toute colère, et toute crierie, et toute injure, soient ôtés du milieu de vous, de même que toute malice;
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and reviling be taken away from you, with all evil.
32 mais soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant les uns aux autres comme Dieu aussi, en Christ, vous a pardonné.
And become good toward each other, compassionate, forgiving each other, even as also God in Christ forgave us.