< Deutéronome 30 >
1 Et lorsque toutes ces choses que j’ai mises devant toi seront venues sur toi, la bénédiction et la malédiction, et lorsque tu les auras rappelées dans ton cœur, parmi toutes les nations où l’Éternel, ton Dieu, t’aura chassé,
BOEIPA na Pathenloh namtomrhoek boeih taengla nang n'hehtih nang mikhmuh ah ka tloeng yoethennah neh rhunkhuennah hno boeihloh nang pum dongaha thoeng daengahni na thinko te na maelh pueng eh.
2 et que tu seras retourné à l’Éternel, ton Dieu, et que tu auras écouté sa voix, selon tout ce que je te commande aujourd’hui, toi et tes fils, de tout ton cœur et de toute ton âme,
Na Pathen BOEIPA taengla mael lamtaha cungkuem la a ol te ngailaeh. Teni kailoh nang kang uen. Tihninah namah neh na carhoekkhaw na thinko boeih neh, na hinglu boeih neh ngai laeh.
3 il arrivera que l’Éternel, ton Dieu, rétablira tes captifs, et aura pitié de toi; et il te rassemblera de nouveau d’entre tous les peuples, où l’Éternel, ton Dieu, t’avait dispersé.
Na BOEIPA Pathenloh na thongtlak te koep n'hlawt vetih nang n'haidam bitni. Te vaengah BOEIPA na Pathenloh nang n'taekyaak nah pilnam cungkuem taeng lamloh nang te m'mael puei vetih koep n'coi ni.
4 Quand tes dispersés seraient au bout des cieux, l’Éternel, ton Dieu, te rassemblera de là, et te prendra de là;
Vaan khobawt duela nangaka heh la om mai cakhaw te lamkahte BOEIPA na Pathenloh nang n'coi vetih koep n'loh ni.
5 et l’Éternel, ton Dieu, te ramènera dans le pays que tes pères ont possédé, et tu le posséderas; et il te fera du bien, et il te rendra plus nombreux que tes pères;
Na pa rhoek kah a pang khohmuen la BOEIPA na Pathenloh nang ng'khuen tihna pang vaengah nangte khophoeng m'pha sak vetih na parhoek lakah khaw nang te m'ping sak ni.
6 et l’Éternel, ton Dieu, circoncira ton cœur et le cœur de ta semence, pour que tu aimes l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives;
BOEIPA na Pathen te na thinko boeih, na hinglu boeih, na hingnah neh na lungnah ham khaw BOEIPA na Pathenloh namah thinko neh na tiingan kah thinko te hang rhet bitni.
7 et l’Éternel, ton Dieu, mettra toutes ces malédictions sur tes ennemis et sur ceux qui te haïssent, qui t’ont persécuté.
Tedae nangaka hmuhuettih nangaka hloem na thunkharhoek soah tahae kah thaephoeinah boeih he BOEIPA na Pathenloh a khueh pah ni.
8 Et toi, tu reviendras, et tu écouteras la voix de l’Éternel, et tu pratiqueras tous ses commandements que je te commande aujourd’hui.
Nang khaw koep na bal tih BOEIPA olna hnatun ham neh a olpaek te boeihna vai ham ni tihninah kai loh kang uen.
9 Et l’Éternel, ton Dieu, te fera surabonder en prospérité dans toute l’œuvre de ta main, dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de tes bêtes, et dans le fruit de ta terre; car l’Éternel prendra de nouveau plaisir en toi, pour [ton] bien, comme il a pris plaisir en tes pères;
Te daengahni BOEIPA na Pathenloh na kut dongkah bibi boeih neh na bungko thaihtae dongah khaw, na rhamsa thaihtae dongah khaw, na khohmuen thaihtae neha then la nang te m'baecoih sak eh. Te vaengahni na parhoek soaha then laa ngaingaih bangla nang soah ngaingaih ham khaw BOEIPAa mael eh.
10 car tu écouteras la voix de l’Éternel, ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts, ce qui est écrit dans ce livre de la loi, quand tu retourneras à l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme.
Tahae kah olkhueng cabu dongaha daek tangtae a olpaek neh a khosing ngaithuen ham BOEIPA na Pathen ol tena ngai mak atah. Na thinko boeih, na hinglu boeih neh BOEIPA na Pathen taenglana bal mak atah.
11 Car ce commandement que je te commande aujourd’hui, n’est pas trop merveilleux pour toi, et il n’est pas éloigné.
Tihninah kailoh nang kan uen olpaek he nang hamla rhaisang pawt tih a hla moenih.
12 Il n’est pas dans les cieux, pour que tu dises: Qui montera pour nous dans les cieux, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions?
“Mamih ham vaan la ulaeaka luei vetih mamih hamaka lo eh. Tedae mamih n'yaak sak vetih man n'saii uh sue,” na ti ham khaw vaan dongla a om aih moenih.
13 Et il n’est pas au-delà de la mer, pour que tu dises: Qui passera pour nous au-delà de la mer, et le prendra pour nous, et nous le fera entendre, afin que nous le pratiquions?
“Mamih ham tuitunli kah rhalvangan la ulaeaka kat vetih mamih hamaka lo eh. Tedae mamih n'yaak sak vetih man n'saii uh sue,” na ti ham khaw tuitunli kah rhalvangan la a om aih moenih.
14 Car la parole est très près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, pour la pratiquer.
Tedae namah taengkah na ka dongah olkaloh rhep ha yoei coeng dongahna saii ham khaw na thinko khuiah om coeng.
15 Regarde, j’ai mis aujourd’hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur,
Tihnin kah na mikhmuh ah ka tloeng hingnah neh hnothen, dueknah neh boethae he so lah.
16 en ce que je te commande aujourd’hui d’aimer l’Éternel, ton Dieu, de marcher dans ses voies, de garder ses commandements et ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans le pays où tu entres pour le posséder.
BOEIPA na Pathenna lungnahtih a longpuei ah pongpa ham neh a olpaek, a khosing, a laitloeknah ngaithuen sak hamte tihninah kailoh nang kang uencoeng. Te daengahnina hing tih pang hamlana kun thil khohmuen ahna ping vaengah BOEIPA na Pathenloh nangte yoethen m'paek eh.
17 Mais si ton cœur se détourne, et que tu n’écoutes pas, et que tu te laisses séduire, et que tu te prosternes devant d’autres dieux et que tu les serves:
Tedae ol na ngai mueh la na thinkona maelh atah n'heh ni. Te vaengah pathen tloerhoek taenglana bakop vetih amih taengah tho na thueng ve.
18 je vous déclare aujourd’hui que vous périrez certainement, et que vous ne prolongerez pas vos jours sur la terre où, en passant le Jourdain, vous entrez afin de la posséder.
Jordan na poengtih pang hamna kun thil khohmuen ah m'milh, m'milh sak vetih na hinglung vang pawt ve ka ti dongahni tihnin ah khaw nang taengah ka puen.
19 J’appelle aujourd’hui à témoin contre vous les cieux et la terre: j’ai mis devant toi la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis la vie, afin que tu vives, toi et ta semence,
Tihninah hingnah neh dueknah, yoethennah neh rhunkhuennahte na mikhmuh ah kan tloengcoeng. Te dongah hingnah tena tuek daengahni namah neh na tii na ngan na hing thai eh.
20 en aimant l’Éternel, ton Dieu, en écoutant sa voix, et en t’attachant à lui; car c’est là ta vie et la longueur de tes jours, afin que tu habites sur la terre que l’Éternel a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob, de leur donner.
Na parhoek Abraham, Isaak neh Jakob taengah paek hamla BOEIPAloh a toemngam khohmuen ah na hingnah hinglung sen la khosak sak ham, BOEIPA na Pathente lungnahtih a ol hnatun ham neh amah taengah hangdang ham khaw nang taengah vaan neh diklai ka laipai puei coeng.