< Deutéronome 14 >

1 Vous êtes les fils de l’Éternel, votre Dieu: Vous ne vous ferez pas d’incisions, et vous ne vous ferez pas de tonsure entre les yeux, pour un mort.
Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
2 Car tu es un peuple saint, [consacré] à l’Éternel, ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi, afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d’entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
3 Tu ne mangeras aucune chose abominable.
Eat not the things that are unclean.
4 Ce sont ici les bêtes que vous mangerez: le bœuf, le mouton, et la chèvre;
These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
5 le cerf, et la gazelle, et le daim, et le bouquetin, et le dishon, et le bœuf sauvage, et le mouflon.
The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
6 Et toute bête qui a l’ongle fendu et le [pied] complètement divisé en deux ongles, et qui rumine, parmi les bêtes, vous la mangerez.
Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
7 Seulement, de ceci vous ne mangerez pas, d’entre celles qui ruminent et d’entre celles qui ont l’ongle fendu [et] divisé: le chameau, et le lièvre, et le daman; car ils ruminent, mais ils n’ont pas l’ongle fendu; ils vous sont impurs:
But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
8 et le porc, car il a l’ongle fendu, mais il ne rumine pas; il vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort.
The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 – Vous mangerez de ceci, d’entre tout ce qui est dans les eaux: vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles,
These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
10 et vous ne mangerez pas ce qui n’a point de nageoires et d’écailles; cela vous est impur.
Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
11 – Vous mangerez tout oiseau pur.
All birds that are clean you shall eat.
12 Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas: l’aigle, et l’orfraie, et l’aigle de mer,
The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
13 et le faucon, et le milan, et l’autour, selon son espèce;
The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
14 et tout corbeau, selon son espèce;
And all of the raven’s kind:
15 et l’autruche femelle, et l’autruche mâle, et la mouette, et l’épervier, selon son espèce;
And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
16 le hibou, et l’ibis, et le cygne,
The heron, and the swan, and the stork,
17 et le pélican, et le vautour, et le plongeon,
And the cormorant, the porphyrion, and the night crow,
18 et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris.
The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
19 – Et tout reptile volant vous sera impur; on n’en mangera pas.
Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
20 Vous mangerez tout oiseau pur.
All that is clean, you shall eat.
21 – Vous ne mangerez d’aucun corps mort; tu le donneras à l’étranger qui est dans tes portes, et il le mangera; ou tu le vendras au forain; car tu es un peuple saint, [consacré] à l’Éternel, ton Dieu. – Tu ne cuiras pas le chevreau dans le lait de sa mère.
But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
22 Tu dîmeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque année.
Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
23 Et tu mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton moût, et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l’Éternel, ton Dieu.
And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
24 Et si le chemin est trop long pour toi, de sorte que tu ne puisses les transporter, parce que le lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom, sera trop éloigné de toi, parce que l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni:
But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
25 alors tu les donneras pour de l’argent, et tu serreras l’argent dans ta main, et tu iras au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi;
Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose:
26 et tu donneras l’argent pour tout ce que ton âme désirera, pour du gros ou du menu bétail, ou pour du vin ou pour des boissons fortes, pour tout ce que ton âme te demandera, et tu le mangeras là, devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta maison.
And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
27 Et tu ne délaisseras pas le Lévite qui est dans tes portes, car il n’a point de part ni d’héritage avec toi.
And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
28 – Au bout de trois ans, tu mettras à part toute la dîme de ta récolte de cette année-là, et tu la déposeras dans tes portes.
The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
29 Et le Lévite, qui n’a point de part ni d’héritage avec toi, et l’étranger, et l’orphelin, et la veuve, qui seront dans tes portes, viendront, et ils mangeront et seront rassasiés; afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout l’ouvrage de ta main, que tu fais.
And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.

< Deutéronome 14 >