< Colossiens 3 >
1 Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu;
If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 pensez aux choses qui sont en haut, non pas à celles qui sont sur la terre;
Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 Quand le Christ qui est notre vie, sera manifesté, alors vous aussi, vous serez manifestés avec lui en gloire.
When Christ, [who is] our life, shall appear, then will ye also appear with him in glory.
5 Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l’impureté, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et la cupidité, qui est de l’idolâtrie;
Mortify therefore your members which are upon the earth; lewdness, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 à cause desquelles la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance;
For which things the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 parmi lesquels vous aussi vous avez marché autrefois, quand vous viviez dans ces choses.
In which ye also walked formerly, when ye lived with them.
8 Mais maintenant, renoncez, vous aussi, à toutes ces choses: colère, courroux, malice, injures, paroles honteuses venant de votre bouche.
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 Ne mentez point l’un à l’autre, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions
Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds;
10 et ayant revêtu le nouvel [homme] qui est renouvelé en connaissance, selon [l’]image de celui qui l’a créé,
And have put on the new [man], which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 où il n’y a pas Grec et Juif, circoncision et incirconcision, barbare, Scythe, esclave, homme libre; mais où Christ est tout et en tous.
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond [nor] free: but Christ [is] all, and in all.
12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de longanimité,
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering;
13 vous supportant l’un l’autre et vous pardonnant les uns aux autres, si l’un a un sujet de plainte contre un autre; comme aussi le Christ vous a pardonné, vous aussi [faites] de même.
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man hath a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also [do] ye.
14 Et par-dessus toutes ces choses, [revêtez-vous] de l’amour, qui est le lien de la perfection.
And above all these things [put on] charity, which is the bond of perfectness.
15 Et que la paix du Christ, à laquelle aussi vous avez été appelés en un seul corps, préside dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.
And let the peace of God rule in your hearts, to which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 Que la parole du Christ habite en vous richement, – en toute sagesse vous enseignant et vous exhortant l’un l’autre, par des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels, chantant de vos cœurs à Dieu dans [un esprit de] grâce.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 Et quelque chose que vous fassiez, en parole ou en œuvre, [faites] tout au nom du seigneur Jésus, rendant grâces par lui à Dieu le Père.
And whatever ye do in word or deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
Husbands, love [your] wives, and be not bitter against them.
20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, car cela est agréable dans le Seigneur.
Children, obey [your] parents in all things: for this is well-pleasing to the Lord.
21 Pères, n’irritez pas vos enfants, afin qu’ils ne soient pas découragés.
Fathers, provoke not your children [to anger], lest they be discouraged.
22 Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant le Seigneur.
Servants, obey in all things [your] masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers; but in singleness of heart, fearing God:
23 Quoi que vous fassiez, faites-[le] de cœur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,
And whatever ye do, do [it] heartily, as to the Lord, and not to men;
24 sachant que du Seigneur vous recevrez la récompense de l’héritage: vous servez le seigneur Christ.
Knowing that from the Lord ye will receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 Car celui qui agit injustement, recevra ce qu’il aura fait injustement; et il n’y a pas d’acception de personnes.
But he that doeth wrong, will receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.