< Colossiens 3 >
1 Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu;
If, then, you were raised with the Christ, seek the things above, where the Christ is, seated on the right hand of God;
2 pensez aux choses qui sont en haut, non pas à celles qui sont sur la terre;
mind the things above, not the things on the earth,
3 car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
for you died, and your life has been hid with the Christ in God;
4 Quand le Christ qui est notre vie, sera manifesté, alors vous aussi, vous serez manifestés avec lui en gloire.
when the Christ—our life—may have appeared, then we will also appear with Him in glory.
5 Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l’impureté, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et la cupidité, qui est de l’idolâtrie;
Put to death, then, your members that [are] on the earth—whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry—
6 à cause desquelles la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance;
because of which things comes the anger of God on the sons of the disobedience,
7 parmi lesquels vous aussi vous avez marché autrefois, quand vous viviez dans ces choses.
in which you also—you once walked, when you lived in them;
8 Mais maintenant, renoncez, vous aussi, à toutes ces choses: colère, courroux, malice, injures, paroles honteuses venant de votre bouche.
but now put off, even you, the whole—anger, wrath, malice, slander, filthy talking—out of your mouth.
9 Ne mentez point l’un à l’autre, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions
Do not lie to one another, having put off the old man with his practices,
10 et ayant revêtu le nouvel [homme] qui est renouvelé en connaissance, selon [l’]image de celui qui l’a créé,
and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who created him,
11 où il n’y a pas Grec et Juif, circoncision et incirconcision, barbare, Scythe, esclave, homme libre; mais où Christ est tout et en tous.
where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman, but Christ [is] all and in all.
12 Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de longanimité,
Put on, therefore, as chosen ones of God, holy and beloved, yearnings of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
13 vous supportant l’un l’autre et vous pardonnant les uns aux autres, si l’un a un sujet de plainte contre un autre; comme aussi le Christ vous a pardonné, vous aussi [faites] de même.
bearing with one another, and forgiving each other, if anyone may have a quarrel with anyone, as the Christ also forgave you—so also you;
14 Et par-dessus toutes ces choses, [revêtez-vous] de l’amour, qui est le lien de la perfection.
and above all these things, [have] love, which is a bond of the perfection,
15 Et que la paix du Christ, à laquelle aussi vous avez été appelés en un seul corps, préside dans vos cœurs; et soyez reconnaissants.
and let the peace of God rule in your hearts, to which you were also called in one body, and become thankful.
16 Que la parole du Christ habite en vous richement, – en toute sagesse vous enseignant et vous exhortant l’un l’autre, par des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels, chantant de vos cœurs à Dieu dans [un esprit de] grâce.
Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the LORD;
17 Et quelque chose que vous fassiez, en parole ou en œuvre, [faites] tout au nom du seigneur Jésus, rendant grâces par lui à Dieu le Père.
and all, whatever you may do in word or in work, [do] all things in the Name of the Lord Jesus—giving thanks to the God and Father, through Him.
18 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur.
The wives: be subject to your own husbands, as is fit in the LORD;
19 Maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles.
the husbands: love your wives, and do not be bitter with them;
20 Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, car cela est agréable dans le Seigneur.
the children: obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the LORD;
21 Pères, n’irritez pas vos enfants, afin qu’ils ne soient pas découragés.
the fathers: do not distress your children, lest they be discouraged;
22 Esclaves, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas sous leurs yeux seulement, comme voulant plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur, craignant le Seigneur.
the servants: obey those who are masters in all things according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
23 Quoi que vous fassiez, faites-[le] de cœur, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,
and all, whatever you may do—out of soul work—as to the LORD, and not to men,
24 sachant que du Seigneur vous recevrez la récompense de l’héritage: vous servez le seigneur Christ.
having known that you will receive the repayment of the inheritance from the LORD—for you serve the LORD Christ;
25 Car celui qui agit injustement, recevra ce qu’il aura fait injustement; et il n’y a pas d’acception de personnes.
and he who is doing unrighteously will receive what he did unrighteously, and there is no favor by appearance.