< 3 Jean 1 >

1 L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans [la] vérité.
The elder, to Gaius, the beloved, whom I love in the truth.
2 Bien-aimé, je souhaite qu’à tous égards tu prospères et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère;
Beloved, I pray, that with respect to all things, you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
3 car je me suis très fort réjoui quand des frères sont venus et ont rendu témoignage à ta vérité, comment toi tu marches dans la vérité.
For I rejoiced greatly, when the brethren came, and bore witness to your truth, even as you walk in truth.
4 Je n’ai pas de plus grande joie que ceci, c’est que j’entende dire que mes enfants marchent dans la vérité.
I have no greater joy than that which I have when I hear my children are walking in truth.
5 Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais envers les frères, et cela [envers ceux-là même qui sont] étrangers,
Beloved, you do faithfully what you perform for the brethren, and for the strangers.
6 qui ont rendu témoignage à ton amour devant l’assemblée; et tu feras bien de leur faire la conduite d’une manière digne de Dieu,
These have borne testimony to your love, in the presence of the congregation; whom, if you help forward on their journey, in a manner worthy of God, you will do well.
7 car ils sont sortis pour le nom, ne recevant rien de ceux des nations.
Because for his name's sake, they went forth, receiving nothing from the Gentiles.
8 Nous donc, nous devons recevoir de tels hommes, afin que nous coopérions avec la vérité.
We, therefore, ought to entertain such, that we may be joint laborers in the truth.
9 J’ai écrit quelque chose à l’assemblée; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas;
I wrote to the congregation: but Diotrephes, who affects a pre-eminence among them, does not receive us.
10 c’est pourquoi, si je viens, je me souviendrai des œuvres qu’il fait en débitant de méchantes paroles contre nous; et, non content de cela, lui-même il ne reçoit pas les frères et il empêche ceux qui veulent [les recevoir], et les chasse de l’assemblée.
For this cause, when I come, I will bring his deeds to remembrance, which he practices--prating against us with malicious words; and, not content with this, he does not himself receive the brethren, and forbids them who would, and casts them out of the congregation.
11 Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good, is of God; but he who does evil, has not seen God.
12 Démétrius a le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi, nous lui rendons témoignage: et tu sais que notre témoignage est vrai.
Testimony is borne to Demetrius, by all, and by the truth itself; and we also bear testimony; and you know that our testimony is true.
13 J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,
I have many things to write; but I do not incline to write them to you with pen and ink:
14 mais j’espère te voir bientôt et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.
for I hope immediately to see you, and so we shall speak face to face. Salute the friends by name.

< 3 Jean 1 >