< 3 Jean 1 >

1 L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans [la] vérité.
The elder, to the beloved Gaius, whom I love in truth.
2 Bien-aimé, je souhaite qu’à tous égards tu prospères et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère;
Dear one, I pray for you to prosper in every way and to be healthy, just as your soul prospers.
3 car je me suis très fort réjoui quand des frères sont venus et ont rendu témoignage à ta vérité, comment toi tu marches dans la vérité.
Because it gave me great joy when some brothers came and testified to the truth about you, how you are walking in Truth.
4 Je n’ai pas de plus grande joie que ceci, c’est que j’entende dire que mes enfants marchent dans la vérité.
I have no greater joy than to hear that my children are walking in Truth.
5 Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais envers les frères, et cela [envers ceux-là même qui sont] étrangers,
Dear one, you are faithful in whatever you do for the brothers, and for the strangers
6 qui ont rendu témoignage à ton amour devant l’assemblée; et tu feras bien de leur faire la conduite d’une manière digne de Dieu,
who testified to your love before the church—you will do well by sending them on their way in a manner worthy of God,
7 car ils sont sortis pour le nom, ne recevant rien de ceux des nations.
because it was for the sake of the Name that they went out, accepting nothing from pagans.
8 Nous donc, nous devons recevoir de tels hommes, afin que nous coopérions avec la vérité.
We therefore ought to welcome such, so that we may work together for the Truth.
9 J’ai écrit quelque chose à l’assemblée; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas;
I wrote to the congregation, but Diotrephes, who wants to dominate the others, does not acknowledge us.
10 c’est pourquoi, si je viens, je me souviendrai des œuvres qu’il fait en débitant de méchantes paroles contre nous; et, non content de cela, lui-même il ne reçoit pas les frères et il empêche ceux qui veulent [les recevoir], et les chasse de l’assemblée.
So if I come, I will bring up what he is doing, slandering us with malignant words. And not satisfied with that, not only does he himself not receive the brothers, but he forbids those who want to do so, kicking them out of the congregation.
11 Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.
Dear one, do not imitate what is bad, but what is good. He who does good is of God, but he who does evil has not seen God.
12 Démétrius a le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi, nous lui rendons témoignage: et tu sais que notre témoignage est vrai.
Demetrius is well spoken of by everyone—even by the truth itself. Yes, we also speak well of him, and we know that our testimony is true.
13 J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,
I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;
14 mais j’espère te voir bientôt et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.
rather I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here greet you. Greet the friends there by name.

< 3 Jean 1 >