< 3 Jean 1 >

1 L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans [la] vérité.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
2 Bien-aimé, je souhaite qu’à tous égards tu prospères et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère;
Beloved, I desire you to prosper concerning all things, and to be in health, even as your soul prospers,
3 car je me suis très fort réjoui quand des frères sont venus et ont rendu témoignage à ta vérité, comment toi tu marches dans la vérité.
for I rejoiced exceedingly, brothers coming and testifying of the truth in you, even as you walk in truth;
4 Je n’ai pas de plus grande joie que ceci, c’est que j’entende dire que mes enfants marchent dans la vérité.
I have no joy greater than these things, that I may hear of my children walking in truth.
5 Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais envers les frères, et cela [envers ceux-là même qui sont] étrangers,
Beloved, you act faithfully in whatever you may do toward the brothers and the one [among] strangers,
6 qui ont rendu témoignage à ton amour devant l’assemblée; et tu feras bien de leur faire la conduite d’une manière digne de Dieu,
who testified of your love before an assembly, whom you will do well, having sent forward worthily of God,
7 car ils sont sortis pour le nom, ne recevant rien de ceux des nations.
because they went forth for [His] Name, receiving nothing from the nations;
8 Nous donc, nous devons recevoir de tels hommes, afin que nous coopérions avec la vérité.
we, then, ought to receive such, that we may become fellow-workers to the truth.
9 J’ai écrit quelque chose à l’assemblée; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas;
I wrote to the assembly, but he who is loving to be first among them—Diotrephes—does not receive us;
10 c’est pourquoi, si je viens, je me souviendrai des œuvres qu’il fait en débitant de méchantes paroles contre nous; et, non content de cela, lui-même il ne reçoit pas les frères et il empêche ceux qui veulent [les recevoir], et les chasse de l’assemblée.
because of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he does, talking nonsense against us with evil words; and not content with these, neither does he himself receive the brothers, and he forbids those intending [to receive them], and he casts [them] out of the assembly.
11 Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.
Beloved, do not be following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, he is of God, [but] he who is doing evil has not seen God;
12 Démétrius a le témoignage de tous et de la vérité elle-même; et nous aussi, nous lui rendons témoignage: et tu sais que notre témoignage est vrai.
testimony has been given to Demetrius by all, and by the truth itself, and we also—we testify, and you have known that our testimony is true.
13 J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,
Many things I had to write, but I do not wish to write to you through ink and pen,
14 mais j’espère te voir bientôt et nous parlerons bouche à bouche. Paix te soit. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.
and I hope to see you soon, and we will speak mouth to mouth. Peace to you! The friends greet you. Be greeting the friends by name.

< 3 Jean 1 >