< 2 Timothée 2 >
1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le christ Jésus;
Ti torej, dete moje, ojači se v milosti, ki je v Kristusu Jezusu;
2 et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles qui soient capables d’instruire aussi les autres.
In kar si slišal od mene pred mnogimi pričami, tisto izročí vernim ljudém, kateri bodo zmožni tudi druge učiti.
3 Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Jésus Christ.
Ti torej trpi, kakor dober vojak Jezusa Kristusa.
4 Nul homme qui va à la guerre ne s’embarrasse dans les affaires de la vie, afin qu’il plaise à celui qui l’a enrôlé pour la guerre;
Nobeden vojskovalec se ne zapleta v opravila življenja, da je po volji vojskovodji.
5 de même si quelqu’un combat dans la lice, il n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les lois;
Ako se pa kdo tudi bojuje, ne venča se, ako se ne bojuje postavno.
6 il faut que le laboureur travaille premièrement, pour qu’il jouisse des fruits.
Ratár, ki se trudi, treba da najprej dobi od pridelkov.
7 Considère ce que je dis; car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.
Umej, kar pravim; Gospod ti namreč daj razum v vsem.
8 Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,
Spominjaj se, da je Jezus Kristus zbudil se od mrtvih, iz semena Davidovega, po evangelji mojem,
9 dans lequel j’endure des souffrances jusqu’à être lié de chaînes comme un malfaiteur; toutefois la parole de Dieu n’est pas liée.
V katerem trpim do spón, kakor hudodelnik; ali beseda Božja ni vezana.
10 C’est pourquoi j’endure tout pour l’amour des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios )
Zato vse pretrpim zaradi izvoljenih, da tudi oni zveličanje zadobé v Kristusu Jezusu z večno slavo. (aiōnios )
11 Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
Resnična je beseda, če smo namreč vred umrli, bodemo tudi vred živeli;
12 si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
Če pretrpimo, bodemo tudi vred kraljevali; če ga zatajimo, bode tudi on nas zatajil;
13 si nous sommes incrédules, lui demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
Če smo nezvesti, on ostane zvest; zatajiti se ne more.
14 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu’on n’ait pas de disputes de mots, [ce qui est] sans aucun profit, [et] pour la subversion des auditeurs.
Tako opominjaj, roteč pred Gospodom, ne boriti se z besedami za nič prida, v pogubo poslušajočim.
15 Étudie-toi à te présenter approuvé à Dieu, ouvrier qui n’a pas à avoir honte, exposant justement la parole de la vérité;
Prizadevaj si izkušenega se storiti Bogu, delalca, ki ga ne bodi sram, ki prav ravná z besedo resnice.
16 mais évite les discours vains et profanes, car [ceux qui s’y livrent] iront plus avant dans l’impiété,
Posvetnega pa govoričenja ogiblji se; kajti vedno bolj bodo napredovali v brezbožnosti,
17 et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète
In beseda njih bode razjedala kakor rak,
18 qui se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.
Izmed katerih je Himenej in Filet, katera sta izgrešila resnico, rekóč, da je že bilo vstajenje, in nekim vero motijo.
19 Toutefois le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont siens, et: Qu’il se retire de l’iniquité, quiconque prononce le nom du Seigneur.
Trdna tla pa Božja stojé, imajoč ta pečat: "Gospod pozna svoje," in "Odstopi naj od krivice vsak, kdor imenuje ime Kristusovo."
20 Or, dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre; et les uns à honneur, les autres à déshonneur.
V veliki hiši pa niso samo zlate in srebrne posode, nego tudi lesene in lončene in ene v čast, ene v nečast.
21 Si donc quelqu’un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne œuvre.
Ako se torej kdo oznaži téh, bode posoda v čast, posvečena in koristna Gospodu, pripravljena za sleherno dobro delo.
22 Mais fuis les convoitises de la jeunesse, et poursuis la justice, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur;
Mladostnih pa poželénj ogiblji se, nego hodi za pravico, vero, ljubeznijo, mirom z njimi, kateri Gospoda kličejo iz čistega srca.
23 mais évite les questions folles et insensées, sachant qu’elles engendrent des contestations.
Abotnih pa in neslanih prepirov iznebi se, vedóč, da rodévajo boje;
24 Et il ne faut pas que l’esclave du Seigneur conteste, mais qu’il soit doux envers tous, propre à enseigner, ayant du support;
Hlapec pa Gospodov naj se ne bojuje, nego kroták bodi proti vsem, dober učitelj, potrpežljiv,
25 enseignant avec douceur les opposants, [attendant] si Dieu, peut-être, ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,
V krotkosti naj zavrača nasprotnike, ali jim morebiti Bog ne dá kdaj kesanja v spoznanje resnice,
26 et s’ils ne se réveilleront pas du piège du diable, par qui ils ont été pris, pour faire sa volonté.
In se iztreznijo iz pasti hudičeve, ko jih je vjel v voljo svojo.