< 2 Timothée 2 >

1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le christ Jésus;
You, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
2 et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles qui soient capables d’instruire aussi les autres.
and the things that you heard from me through many witnesses, be committing these things to steadfast men, who will also be sufficient to teach others;
3 Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Jésus Christ.
you, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
4 Nul homme qui va à la guerre ne s’embarrasse dans les affaires de la vie, afin qu’il plaise à celui qui l’a enrôlé pour la guerre;
no one serving as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who enlisted him;
5 de même si quelqu’un combat dans la lice, il n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les lois;
and if anyone also may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
6 il faut que le laboureur travaille premièrement, pour qu’il jouisse des fruits.
it is first necessary [for] the laboring farmer to partake of the fruits;
7 Considère ce que je dis; car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.
be considering what things I say, for the LORD gives to you understanding in all things.
8 Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,
Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
9 dans lequel j’endure des souffrances jusqu’à être lié de chaînes comme un malfaiteur; toutefois la parole de Dieu n’est pas liée.
in which I suffer evil—to bonds, as an evildoer, but the word of God has not been bound;
10 C’est pourquoi j’endure tout pour l’amour des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
because of this I endure all things, because of the chosen ones, that they also may obtain salvation that [is] in Christ Jesus, with perpetual glory. (aiōnios g166)
11 Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
The word [is] steadfast: For if we died together—we will also live together;
12 si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
if we endure together—we will also reign together; if we deny [Him], He will also deny us;
13 si nous sommes incrédules, lui demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
if we are not steadfast, He remains steadfast; He is not able to deny Himself.
14 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu’on n’ait pas de disputes de mots, [ce qui est] sans aucun profit, [et] pour la subversion des auditeurs.
Remind [them] of these things, testifying fully before the LORD—not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
15 Étudie-toi à te présenter approuvé à Dieu, ouvrier qui n’a pas à avoir honte, exposant justement la parole de la vérité;
be diligent to present yourself approved to God—a workman not ashamed, straightly cutting the word of truth;
16 mais évite les discours vains et profanes, car [ceux qui s’y livrent] iront plus avant dans l’impiété,
and stand aloof from the profane vain talkings, for they will advance to more impiety,
17 et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète
and their word will have pasture as a gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus,
18 qui se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.
who swerved concerning the truth, saying the resurrection to have already been, and overthrows the faith of some;
19 Toutefois le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont siens, et: Qu’il se retire de l’iniquité, quiconque prononce le nom du Seigneur.
sure, nevertheless, the foundation of God has stood, having this seal: “The LORD has known those who are His,” and, “Let him depart from unrighteousness—everyone who is naming the Name of Christ.”
20 Or, dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre; et les uns à honneur, les autres à déshonneur.
And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honor, and some to dishonor:
21 Si donc quelqu’un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne œuvre.
if, then, anyone may cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and profitable to the master—having been prepared to every good work;
22 Mais fuis les convoitises de la jeunesse, et poursuis la justice, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur;
and flee the youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling on the LORD out of a pure heart;
23 mais évite les questions folles et insensées, sachant qu’elles engendrent des contestations.
and be avoiding the foolish and uninstructed questions, having known that they beget strife,
24 Et il ne faut pas que l’esclave du Seigneur conteste, mais qu’il soit doux envers tous, propre à enseigner, ayant du support;
and a servant of the LORD must not quarrel, but to be gentle to all, apt to teach, patient under evil,
25 enseignant avec douceur les opposants, [attendant] si Dieu, peut-être, ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,
instructing those opposing in meekness—if perhaps God may give to them conversion to an acknowledging of the truth,
26 et s’ils ne se réveilleront pas du piège du diable, par qui ils ont été pris, pour faire sa volonté.
and they may awake out of the Devil’s snare, having been caught by him at his will.

< 2 Timothée 2 >