< 2 Timothée 2 >

1 Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le christ Jésus;
So then, my child, be strong in the grace which is in Christ Jesus.
2 et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, confie-les à des hommes fidèles qui soient capables d’instruire aussi les autres.
And the things which I have said to you before a number of witnesses, give to those of the faith, so that they may be teachers of others.
3 Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Jésus Christ.
Be ready to do without the comforts of life, as one of the army of Christ Jesus.
4 Nul homme qui va à la guerre ne s’embarrasse dans les affaires de la vie, afin qu’il plaise à celui qui l’a enrôlé pour la guerre;
A fighting man, when he is with the army, keeps himself free from the business of this life so that he may be pleasing to him who has taken him into his army.
5 de même si quelqu’un combat dans la lice, il n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les lois;
And if a man takes part in a competition he does not get the crown if he has not kept the rules.
6 il faut que le laboureur travaille premièrement, pour qu’il jouisse des fruits.
It is right for the worker in the fields to be the first to take of the fruit.
7 Considère ce que je dis; car le Seigneur te donnera de l’intelligence en toutes choses.
Give thought to what I say; for the Lord will give you wisdom in all things.
8 Souviens-toi de Jésus Christ, ressuscité d’entre les morts, de la semence de David, selon mon évangile,
Keep in mind Jesus Christ, of the seed of David, who came back from the dead, as my good news gives witness:
9 dans lequel j’endure des souffrances jusqu’à être lié de chaînes comme un malfaiteur; toutefois la parole de Dieu n’est pas liée.
In which I put up with the hardest conditions, even prison chains, like one who has done a crime; but the word of God is not in chains.
10 C’est pourquoi j’endure tout pour l’amour des élus, afin qu’eux aussi obtiennent le salut qui est dans le christ Jésus, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
But I undergo all things for the saints, so that they may have salvation in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui;
This is a true saying: If we undergo death with him, then will we be living with him:
12 si nous souffrons, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera;
If we go on to the end, then we will be ruling with him: if we say we have no knowledge of him, then he will say he has no knowledge of us:
13 si nous sommes incrédules, lui demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
If we are without faith, still he keeps faith, for he will never be untrue to himself.
14 Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu’on n’ait pas de disputes de mots, [ce qui est] sans aucun profit, [et] pour la subversion des auditeurs.
Put these things before them, giving them orders in the name of the Lord to keep themselves from fighting about words, which is of no profit, only causing error in their hearers.
15 Étudie-toi à te présenter approuvé à Dieu, ouvrier qui n’a pas à avoir honte, exposant justement la parole de la vérité;
Let it be your care to get the approval of God, as a workman who has no cause for shame, giving the true word in the right way.
16 mais évite les discours vains et profanes, car [ceux qui s’y livrent] iront plus avant dans l’impiété,
But take no part in wrong and foolish talk, for those who do so will go farther into evil,
17 et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète
And their words will be like poisoned wounds in the flesh: such are Hymenaeus and Philetus;
18 qui se sont écartés de la vérité, disant que la résurrection a déjà eu lieu, et qui renversent la foi de quelques-uns.
Men whose ideas are all false, who say that the coming back from the dead has even now taken place, overturning the faith of some.
19 Toutefois le solide fondement de Dieu demeure, ayant ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont siens, et: Qu’il se retire de l’iniquité, quiconque prononce le nom du Seigneur.
But God's strong base is unchanging, having this sign, The Lord has knowledge of those who are his: and, Let everyone by whom the name of the Lord is named be turned away from evil.
20 Or, dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi de bois et de terre; et les uns à honneur, les autres à déshonneur.
Now in a great house there are not only vessels of gold and silver, but others of wood and earth, and some which are honoured and some without honour.
21 Si donc quelqu’un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne œuvre.
If a man makes himself clean from these, he will be a vessel for honour, made holy, ready for the master's use, ready for every good work.
22 Mais fuis les convoitises de la jeunesse, et poursuis la justice, la foi, l’amour, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur;
But keep yourself from those desires of the flesh which are strong when the body is young, and go after righteousness, faith, love, peace, with those whose prayers go up to the Lord from a clean heart.
23 mais évite les questions folles et insensées, sachant qu’elles engendrent des contestations.
And put away foolish and uncontrolled questionings, seeing that they are a cause of trouble.
24 Et il ne faut pas que l’esclave du Seigneur conteste, mais qu’il soit doux envers tous, propre à enseigner, ayant du support;
For it is not right for the Lord's servant to make trouble, but he is to be gentle to all, ready in teaching, putting up with wrong,
25 enseignant avec douceur les opposants, [attendant] si Dieu, peut-être, ne leur donnera pas la repentance pour reconnaître la vérité,
Gently guiding those who go against the teaching; if by chance God may give them a change of heart and true knowledge,
26 et s’ils ne se réveilleront pas du piège du diable, par qui ils ont été pris, pour faire sa volonté.
And so they may get themselves free from the net of the Evil One, being made the prisoners of the Lord's servant, for the purpose of God.

< 2 Timothée 2 >