< 2 Thessaloniciens 3 >
1 Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu’elle soit glorifiée, comme elle l’est aussi chez vous;
Sia: dagomusa: , na fi dunu! Ninia lafidili ninia da Gode sia: eno soge dunuma hedolowane olelema: ne, Gode da nini fidima: ne sia: ne gadoma. Dunu eno ilia hahawane amo dilia hou defele Gode Ea Sia: nabima: ne, Godema sia: ne gadoma.
2 et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants, car la foi n’est pas de tous:
Wadela: i dunu ilia da nini fasa: besa: le, Gode nini gaga: ma: ne, amo amola Godema sia: ne gadoma. Bai dunu mogili da Gode Ea Sia: dafawaneyale hame dawa: sa.
3 mais le Seigneur est fidèle, qui vous affermira et vous gardera du méchant.
Be Gode Ea hou da fisisu hame dawa: E da dilima gasa iawane, Sa: ida: ne da dilima gegesea, Gode da gaga: mu.
4 Mais nous avons confiance dans le Seigneur à votre égard, que vous faites et que vous ferez ce que nous avons commandé.
Amola Hina Gode Yesu Gelesu da nini amola dili ouligibiba: le, dilia da hahawane esalumu ninia dawa: Ninia olelei defele dilia hamosa amola bu hamomu, amo ninia dafawaneyale dawa: be.
5 Or que le Seigneur incline vos cœurs à l’amour de Dieu et à la patience du Christ!
Hina Gode Yesu Gelesu da dilia Gode Ea asigidafa hou dawa: su amola dilia hame fisisu hou amo Gelesu Ea iasu liligi, amo asigilama: ne Hina Gode da fidima: ne, na da Godema sia: ne gadosa.
6 Mais nous vous enjoignons, frères, au nom de notre seigneur Jésus Christ, de vous retirer de tout frère qui marche dans le désordre, et non pas selon l’enseignement qu’il a reçu de nous.
Ninia fi dunu! Ninia Yesu Gelesu Ea Dioba: le dilima gasa bagadewane sia: sa. Nowa dunu ninia fi amo ganodini da ninia sia: mae nabawane, hawa: hamosu higasea, ilima mae gilisima.
7 Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez; car nous n’avons pas marché dans le désordre au milieu de vous,
Dilia huluane dawa: Dilia da ninia hou hamoi amo defele dilia hamomu da defea. Ninia da dili sigi esalea, hawa: hamosu hame higasu.
8 ni n’avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais dans la peine et le labeur, travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous;
Ninia da eno dunu ilia fidisu udigili hame lale, ninia lai defele bidi i dagoi. Be ninia gasa bagadewane hawa: hamoi. Ninia dilima edegemusa: higa: iba: le, eso amola gasi amoga mae yolesili hawa: hamonanu.
9 non que nous n’en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez.
Ninia dilima bidi edegemu da defea galu. Be dilia da ninia hou defele hamomu ninia hanaiba: le, hawa: hamoi fawane.
10 Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons enjoint ceci: que si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
Ninia da dili sigi esalebeba: le, dilima amane sia: su, “Nowa dunu da hawa: hamomu higasea, e da ha: i hame manu da defea!”
11 Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout.
Ninia da dilia fi amo ganodini mogili ilia da hawa: hamosu higasa, mogili ilia hou mae dawa: le, eno dunu ilia hamobe fawane udigili baligidu sia: daha, amo dunu esalebe ninia nababeba: le, agoane sia: sa.
12 Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement.
Ninia da Yesu Gelesu Ea Dioba: le, amo dunuma amane hamoma: ne sia: sa, “Dilia hahawane asaboiwane esaloma! Amola dilia esaloma: ne liligi defele lama: ne, hawa: hamoma!”
13 Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien.
Be ninia fi dunu! Eso huluane, mae helefili, hou ida: iwane hamonanoma!
14 Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole [qui vous est adressée] dans cette lettre, notez-le et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la honte;
Amabela: ? Dunu afae da ninia sia: amo meloa ganodini dedei, hame nabima: bela: ? Amai galea, amo dunu ilegele, amola e gogosiama: ne, ema mae gilisima.
15 et ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
Be e da dilima ha lai dunu hamoi defele, ema mae hamoma. E da ninia fi dunu. Amaiba: le, ema sisane sia: ma!
16 Or le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous!
Hina Gode Hisu da ninia olofosu bai esala. E da eso huluane, hou huluane amo ganodini dilima olofosu ima: ne, na Godema sia: ne gadosa. E da dili huluanema sigi esaloma: ne, na sia: ne gadosa.
17 La salutation, de la propre main de moi, Paul; ce qui est le signe dans chaque lettre: ainsi j’écris.
Ni loboga nisu da amo meloa dedesa amane, “Bolo da asigibio dilima adosisa!” Na da meloa huluane agoane dedene, na dio agoane dedesa.
18 Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous tous!
Hina Gode Yesu Gelesu Ea hahawane dogolegele iasu amo dili fidimusa: dialoma: ne, na Godema sia: ne gadosa. Sia: Ama Dagoi