< 2 Samuel 22 >

1 Et David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
2 Et il dit: L’Éternel est mon rocher et mon lieu fort, et celui qui me délivre.
彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
3 Dieu est mon rocher, je me confierai en lui, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu me sauveras de la violence!
わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
4 Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
5 Car les vagues de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont fait peur;
死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
6 Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris: (Sheol h7585)
陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai appelé mon Dieu, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est [parvenu] à ses oreilles.
苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
8 Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
9 Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
10 Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
11 Et il était monté sur un chérubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent.
彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
12 Et il mit autour de lui les ténèbres pour tente, des amas d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
13 De la splendeur qui était devant lui jaillissaient, embrasés, des charbons de feu.
そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
14 L’Éternel tonna des cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix.
主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
15 Et il tira des flèches et dispersa [mes ennemis]; [il lança] l’éclair, et les mit en déroute.
彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
16 Alors les lits de la mer parurent, les fondements du monde furent mis à découvert, quand l’Éternel les tançait par le souffle du vent de ses narines.
主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
17 D’en haut, il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux;
彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
18 Il me délivra de mon puissant ennemi, de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
19 Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
20 Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
21 L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
22 Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu;
それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
23 Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et de ses statuts, je ne me suis pas écarté;
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
24 Et j’ai été parfait envers lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
25 Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
26 Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;
忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
27 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
28 Et tu sauveras le peuple affligé, et tes yeux sont sur les hautains, [et] tu les abaisses.
あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
29 Car toi, Éternel! tu es ma lampe; et l’Éternel fait resplendir mes ténèbres.
まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
30 Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe; par mon Dieu, je franchirai une muraille.
まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
31 Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
32 Car qui est Dieu, hormis l’Éternel? et qui est un rocher, hormis notre Dieu?
主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
33 Dieu est ma puissante forteresse, et il aplanit parfaitement ma voie.
この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
34 Il rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés.
わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
35 Il enseigne mes mains à combattre; et mes bras bandent un arc d’airain.
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
36 Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta débonnaireté m’a agrandi.
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
37 Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
38 J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai détruits; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
39 Et je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont pas relevés, mais ils sont tombés sous mes pieds.
わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
40 Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
41 Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
42 Ils regardaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils regardaient] vers l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
43 Et je les ai brisés menu comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les ai écrasés, je les ai foulés.
わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
44 Et tu m’as délivré des débats de mon peuple; tu m’as gardé pour être le chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
45 Les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant; dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi.
異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
46 Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
47 L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
48 Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui a amené les peuples sous moi,
この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
49 Et qui m’a fait sortir du milieu de mes ennemis. Tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
50 C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
51 [C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.
主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。

< 2 Samuel 22 >