< 2 Samuel 22 >
1 Et David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
2 Et il dit: L’Éternel est mon rocher et mon lieu fort, et celui qui me délivre.
and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
3 Dieu est mon rocher, je me confierai en lui, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu me sauveras de la violence!
God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
4 Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
5 Car les vagues de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont fait peur;
for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
6 Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris: (Sheol )
cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol )
7 Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai appelé mon Dieu, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est [parvenu] à ses oreilles.
in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
8 Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
(and to shake *Q(K)*) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
9 Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
10 Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
11 Et il était monté sur un chérubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent.
and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
12 Et il mit autour de lui les ténèbres pour tente, des amas d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
13 De la splendeur qui était devant lui jaillissaient, embrasés, des charbons de feu.
from brightness before him to burn: burn coal fire
14 L’Éternel tonna des cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix.
to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
15 Et il tira des flèches et dispersa [mes ennemis]; [il lança] l’éclair, et les mit en déroute.
and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *Q(K)*)
16 Alors les lits de la mer parurent, les fondements du monde furent mis à découvert, quand l’Éternel les tançait par le souffle du vent de ses narines.
and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
17 D’en haut, il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux;
to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
18 Il me délivra de mon puissant ennemi, de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
19 Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
20 Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
21 L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
22 Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu;
for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
23 Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et de ses statuts, je ne me suis pas écarté;
for all (justice: judgement his *Q(K)*) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
24 Et j’ai été parfait envers lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
25 Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
26 Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;
with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
27 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
with to purify to purify and with twisted to twist
28 Et tu sauveras le peuple affligé, et tes yeux sont sur les hautains, [et] tu les abaisses.
and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
29 Car toi, Éternel! tu es ma lampe; et l’Éternel fait resplendir mes ténèbres.
for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
30 Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe; par mon Dieu, je franchirai une muraille.
for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
31 Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
[the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
32 Car qui est Dieu, hormis l’Éternel? et qui est un rocher, hormis notre Dieu?
for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
33 Dieu est ma puissante forteresse, et il aplanit parfaitement ma voie.
[the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *Q(K)*)
34 Il rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés.
to set (foot my *Q(K)*) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
35 Il enseigne mes mains à combattre; et mes bras bandent un arc d’airain.
to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
36 Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta débonnaireté m’a agrandi.
and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
37 Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
38 J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai détruits; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
39 Et je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont pas relevés, mais ils sont tombés sous mes pieds.
and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
40 Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
41 Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
42 Ils regardaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils regardaient] vers l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
43 Et je les ai brisés menu comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les ai écrasés, je les ai foulés.
and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
44 Et tu m’as délivré des débats de mon peuple; tu m’as gardé pour être le chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
45 Les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant; dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi.
son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
46 Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
47 L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
48 Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui a amené les peuples sous moi,
[the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
49 Et qui m’a fait sortir du milieu de mes ennemis. Tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
50 C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
51 [C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.
(tower *Q(K)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring