< 2 Corinthiens 8 >

1 Or nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu donnée [aux saints] dans les assemblées de la Macédoine:
And we make known to you, brothers, the grace of God, that has been given in the assemblies of Macedonia,
2 c’est que, dans une grande épreuve de tribulation, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé dans la richesse de leur libéralité.
because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, abounded to the riches of their liberality;
3 Car selon leur pouvoir (j’en rends témoignage), et au-delà de leur pouvoir, [ils ont agi] spontanément,
because, according to [their] power, I testify, and above [their] power, they were willing of themselves,
4 nous demandant avec de grandes instances la grâce et la communion de ce service envers les saints;
with much plea calling on us to receive the favor and the fellowship of the ministry to the holy ones,
5 et non [seulement] comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu;
and not according as we expected, but they gave themselves first to the LORD, and to us, through the will of God,
6 de sorte que nous avons exhorté Tite, afin que, comme il l’avait auparavant commencée, ainsi aussi il achève à votre égard cette grâce aussi.
so that we exhorted Titus, that, according as he began before, so also he may also finish this favor to you,
7 Mais comme vous abondez en toutes choses: en foi, et en parole, et en connaissance, et en toute diligence, et dans votre amour envers nous, – que vous abondiez aussi dans cette grâce.
but even as in everything you abound, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, that also in this grace you may abound;
8 Je ne parle pas comme [donnant un] commandement, mais à cause de la diligence d’autres personnes, et pour mettre à l’épreuve la sincérité de votre amour.
I do not speak according to command, but because of the diligence of others, and proving the genuineness of your love,
9 Car vous connaissez la grâce de notre seigneur Jésus Christ, comment, étant riche, il a vécu dans la pauvreté pour vous, afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis.
for you know the grace of our Lord Jesus Christ, that because of you He became poor—being rich, that you may become rich by that poverty.
10 Et en cela je [vous] donne un avis, car cela vous est profitable, à vous qui avez déjà commencé dès l’année passée, non seulement de faire, mais aussi de vouloir.
And I give an opinion in this: for this [is] expedient to you, who not only to do, but also to will, began before—a year ago,
11 Or maintenant, achevez aussi de faire, de sorte que, comme vous avez été prompts à vouloir, ainsi aussi [vous soyez prompts] à achever en prenant sur ce que vous avez;
and now also finish doing [it], that even as [there is] the readiness of the will, so also the finishing, out of that which you have,
12 car si la promptitude à donner existe, elle est agréable selon ce qu’on a, non selon ce qu’on n’a pas;
for if the willing mind is present, it is well-accepted according to that which anyone may have, not according to that which he does not have;
13 car ce n’est pas afin que d’autres soient à leur aise et que vous, vous soyez opprimés, mais sur un principe d’égalité:
for I do not speak that for others [to be] released, and you pressured,
14 que dans le temps présent votre abondance [supplée] à leurs besoins, afin qu’aussi leur abondance supplée à vos besoins, de sorte qu’il y ait égalité,
but by equality, at the present time your abundance—for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality,
15 selon qu’il est écrit: « Celui qui [recueillait] beaucoup n’avait pas plus, et celui qui [recueillait] peu n’avait pas moins ».
according as it has been written: “He who [gathered] much, had nothing over; and he who [gathered] little, had no lack.”
16 Or grâces à Dieu qui met le même zèle pour vous dans le cœur de Tite;
And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus,
17 car il a reçu l’exhortation; mais, étant très zélé, il est allé spontanément auprès de vous.
because he indeed accepted the exhortation, and being more diligent, he went forth to you of his own accord,
18 Et nous avons envoyé avec lui le frère dont la louange dans l’évangile est répandue dans toutes les assemblées
and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,
19 (et non seulement [cela], mais aussi il a été choisi par les assemblées pour notre compagnon de voyage, avec cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du Seigneur lui-même, et [pour montrer] notre empressement);
and not only so, but who was also appointed by vote by the assemblies, our fellow-traveler, with this favor that is ministered by us, to the glory of the same Lord, and your willing mind;
20 évitant que personne ne nous blâme dans cette abondance qui est administrée par nous;
avoiding this, lest anyone may blame us in this abundance that is ministered by us,
21 car nous veillons à ce qui est honnête, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
providing right things, not only before the LORD, but also before men;
22 Et nous avons envoyé avec eux notre frère, du zèle duquel, en plusieurs choses, nous avons souvent fait l’épreuve, et qui maintenant est beaucoup plus zélé à cause de la grande confiance qu’il a en vous.
and we sent our brother with them, whom we proved being diligent many times in many things, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,
23 Quant à Tite, il est mon associé et mon compagnon d’œuvre auprès de vous; quant à nos frères, ils sont les envoyés des assemblées, la gloire de Christ.
whether—about Titus—my partner and fellow-worker toward you, whether—our brothers, apostles of assemblies—glory of Christ;
24 Montrez donc envers eux, devant les assemblées, la preuve de votre amour et du sujet que nous avons eu de nous glorifier de vous.
the showing therefore of your love, and of our boasting on your behalf, show to them, even in the face of the assemblies.

< 2 Corinthiens 8 >