< 2 Corinthiens 6 >
1 Or, travaillant à cette même œuvre, nous aussi, nous exhortons à ce que vous n’ayez pas reçu la grâce de Dieu en vain;
And also working together we call on [you] that you do not receive the grace of God in vain—
2 (car il dit: « Au temps agréé je t’ai exaucé, et en un jour de salut je t’ai secouru ». Voici, c’est maintenant le temps agréable; voici, c’est maintenant le jour du salut)
for He says, “In an acceptable time I heard you, and in a day of salvation I helped you, behold, now [is] a well-accepted time; behold, now, a day of salvation.”
3 – ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,
In nothing giving any cause of offense, that the ministry may not be blamed,
4 mais en toutes choses nous recommandant comme serviteurs de Dieu, par une grande patience, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses,
but in everything recommending ourselves as God’s servants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
5 sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,
in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labors, in watchings, in fastings,
6 par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit Saint, par un amour sans hypocrisie,
in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in unhypocritical love,
7 par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de justice de la main droite et de la main gauche,
in the word of truth, in the power of God, through the armor of righteousness, on the right and on the left,
8 dans la gloire et dans l’ignominie, dans la mauvaise et dans la bonne renommée; comme séducteurs, et véritables;
through glory and dishonor, through evil report and good report, as leading astray, and true;
9 comme inconnus, et bien connus; comme mourants, et voici, nous vivons; comme châtiés, et non mis à mort;
as unknown, and recognized; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
10 comme attristés, mais toujours joyeux; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs; comme n’ayant rien, et possédant toutes choses.
as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
11 Notre bouche est ouverte pour vous, ô Corinthiens! notre cœur s’est élargi:
Our mouth has been open to you, O Corinthians, our heart has been enlarged!
12 vous n’êtes pas à l’étroit en nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos entrailles;
You are not restricted in us, and you are restricted in your [own] yearnings,
13 et, en juste récompense, (je [vous] parle comme à mes enfants, ) élargissez-vous, vous aussi.
and [as] a repayment of the same kind (as to children I say [it]), be enlarged—also you!
14 Ne vous mettez pas sous un joug mal assorti avec les incrédules; car quelle participation y a-t-il entre la justice et l’iniquité? ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres?
Do not become yoked with others—unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
15 et quel accord de Christ avec Béliar? ou quelle part a le croyant avec l’incrédule?
And what fellowship to light with darkness? And what concord to Christ with Belial? Or what part to a believer with an unbeliever?
16 et quelle convenance y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit: « J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple ».
And what agreement to the temple of God with idols? For you are a temple of the living God, according as God said, “I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they will be My people,
17 « C’est pourquoi sortez du milieu d’eux, et soyez séparés, dit le Seigneur, et ne touchez pas à ce qui est impur, et moi, je vous recevrai »;
for this reason, come forth out of the midst of them, and be separated, says the LORD, and do not touch an unclean thing, and I will receive you,
18 « et je vous serai pour père, et vous, vous me serez pour fils et pour filles, dit le Seigneur, [le] Tout-puissant. »
and I will be for a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the LORD Almighty.”