< 2 Corinthiens 6 >
1 Or, travaillant à cette même œuvre, nous aussi, nous exhortons à ce que vous n’ayez pas reçu la grâce de Dieu en vain;
As God’s fellow workers, then, we urge you not to receive God’s grace in vain.
2 (car il dit: « Au temps agréé je t’ai exaucé, et en un jour de salut je t’ai secouru ». Voici, c’est maintenant le temps agréable; voici, c’est maintenant le jour du salut)
For He says: “In the time of favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” Behold, now is the time of favor; now is the day of salvation!
3 – ne donnant aucun scandale en rien, afin que le service ne soit pas blâmé,
We put no obstacle in anyone’s way, so that no one can discredit our ministry.
4 mais en toutes choses nous recommandant comme serviteurs de Dieu, par une grande patience, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses,
Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships, and calamities;
5 sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes,
in beatings, imprisonments, and riots; in labor, sleepless nights, and hunger;
6 par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par l’Esprit Saint, par un amour sans hypocrisie,
in purity, knowledge, patience, and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
7 par la parole de la vérité, par la puissance de Dieu, par les armes de justice de la main droite et de la main gauche,
in truthful speech and in the power of God; with the weapons of righteousness in the right hand and in the left;
8 dans la gloire et dans l’ignominie, dans la mauvaise et dans la bonne renommée; comme séducteurs, et véritables;
through glory and dishonor, slander and praise; viewed as imposters, yet genuine;
9 comme inconnus, et bien connus; comme mourants, et voici, nous vivons; comme châtiés, et non mis à mort;
as unknown, yet well-known; dying, and yet we live on; punished, yet not killed;
10 comme attristés, mais toujours joyeux; comme pauvres, mais enrichissant plusieurs; comme n’ayant rien, et possédant toutes choses.
sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
11 Notre bouche est ouverte pour vous, ô Corinthiens! notre cœur s’est élargi:
We have spoken freely to you, Corinthians. Our hearts are open wide.
12 vous n’êtes pas à l’étroit en nous, mais vous êtes à l’étroit dans vos entrailles;
It is not our affection, but yours, that is restrained.
13 et, en juste récompense, (je [vous] parle comme à mes enfants, ) élargissez-vous, vous aussi.
As a fair exchange, I ask you as my children: Open wide your hearts also.
14 Ne vous mettez pas sous un joug mal assorti avec les incrédules; car quelle participation y a-t-il entre la justice et l’iniquité? ou quelle communion entre la lumière et les ténèbres?
Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership can righteousness have with wickedness? Or what fellowship does light have with darkness?
15 et quel accord de Christ avec Béliar? ou quelle part a le croyant avec l’incrédule?
What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
16 et quelle convenance y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car vous êtes le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu a dit: « J’habiterai au milieu d’eux, et j’y marcherai, et je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple ».
What agreement can exist between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: “I will dwell with them and walk among them, and I will be their God, and they will be My people.”
17 « C’est pourquoi sortez du milieu d’eux, et soyez séparés, dit le Seigneur, et ne touchez pas à ce qui est impur, et moi, je vous recevrai »;
“Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.”
18 « et je vous serai pour père, et vous, vous me serez pour fils et pour filles, dit le Seigneur, [le] Tout-puissant. »
And: “I will be a Father to you, and you will be My sons and daughters, says the Lord Almighty.”