< 2 Chroniques 29 >
1 Ézéchias commença de régner étant âgé de 25 ans; et il régna 29 ans à Jérusalem; et le nom de sa mère était Abija, fille de Zacharie.
Hezekiah teh siangpahrang a tawk navah kum 25 touh a pha teh Jerusalem kum 29 touh a uk.
2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait David, son père.
A na pa Devit e a sak e pueng a sak teh, BAWIPA e mithmu vah hawinae a sak.
3 La première année de son règne, au premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel, et les répara.
Siangpahrang a tawknae kum thapa yung pasueknae dawkvah, BAWIPA im takhangnaw a paawng teh a pathoup.
4 Et il fit venir les sacrificateurs et les lévites, et les assembla sur la place orientale,
Vaihmanaw hoi Levihnaw a hrawi teh, kanîtholah hmuen akawnae koe a pâkhueng teh,
5 et leur dit: Écoutez-moi, Lévites! Maintenant, sanctifiez-vous, et sanctifiez la maison de l’Éternel, le Dieu de vos pères, et jetez la souillure hors du sanctuaire.
ahnimouh koevah, nangmouh Levihnaw ka lawk thai awh haw. Na mamanaw hmaloe kamthoung awh haw. Na mintoenaw e BAWIPA Cathut im thoung sak awh nateh, hmuen kathoung dawk e kakhinnaw hah tâkhawng awh.
6 Car nos pères ont été infidèles, et ont fait ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, notre Dieu, et l’ont abandonné, et ont détourné leurs faces de la demeure de l’Éternel, et lui ont tourné le dos.
Mamae mintoenaw ni kâ a tapoe awh teh, BAWIPA Cathut hmalah hawihoehnae a sak awh teh, a pahnawt awh. BAWIPA onae hmuen hah a hnamthun takhai awh.
7 Même ils ont fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et n’ont pas fait fumer l’encens, et n’ont pas offert l’holocauste dans le lieu saint au Dieu d’Israël.
Longkha takhang a khan awh. Hmaiim a padue awh teh, Isarel Cathut hmuen kathoung dawk hmuitui hai sawi awh hoeh. Hmaisawi thuengnae hai sak awh hoeh.
8 Et la colère de l’Éternel a été sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés à la vexation et à la destruction et au sifflement, comme vous le voyez de vos yeux.
Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh Judahnaw hoi Jerusalem taminaw e lathueng a pha. Na mit hoi na hmu awh e patetlah ram tangkuem hoi hmuen tangkuem vah, rucatnae, lungpuennae, hoi pathoenae lah na coung awh han.
9 Et voici, à cause de cela, nos pères sont tombés par l’épée, et nos fils, et nos filles, et nos femmes, sont en captivité.
Khenhaw! maimae mintoenaw teh, tahloi hoi a due awh teh, maimae capanaw hoi canunaw hoi yunaw teh san a toung awh.
10 Maintenant, j’ai à cœur de faire alliance avec l’Éternel, le Dieu d’Israël, afin que l’ardeur de sa colère se détourne de nous.
Hatdawkvah, puenghoi a lungkhueknae a roum thai nahanelah, BAWIPA Isarel Cathut koe lawkkamnae sak hanelah ka noe e doeh.
11 Maintenant, mes fils, ne soyez pas négligents, car c’est vous que l’Éternel a choisis, pour que vous vous teniez devant lui pour le servir, et pour être ses serviteurs et ceux qui lui offrent [ce qui se brûle sur l’autel].
Ka canaw, rap awm awh hanh leih. Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh BAWIPA ni, a hmalah na kangdue awh vaiteh, thaw tawk hane hoi ama koevah hmuitui sawi hanelah na rawi awh e doeh, telah atipouh.
12 Et les lévites se levèrent, Makhath, fils d’Amasçaï, et Joël, fils d’Azaria, d’entre les fils des Kehathites; et d’entre les fils de Merari, Kis, fils d’Abdi, et Azaria, fils de Jehalléleël; et d’entre les Guershonites, Joakh, fils de Zimma, et Éden, fils de Joakh;
Hat torei teh, Levih tami Amasa capa Mahath, Kohath tami Azariah capa Joel, Merari capanaw dawk e Addi capa Kish, Jehallelel capa Azariah, Gershon tami Zimmah capa Joah, Joab capa Eden.
13 et d’entre les fils d’Élitsaphan, Shimri et Jehiel; et d’entre les fils d’Asaph, Zacharie et Matthania;
Elizaphan capanaw thung dawk e Shimri hoi Jeuel, Asaph capa thung dawk e Zekhariah hoi Mattaniah.
14 et d’entre les fils d’Héman, Jekhiel et Shimhi; et d’entre les fils de Jeduthun, Shemahia et Uziel.
Heman capa thung dawk e Jehiel hoi Shimei, Jeduthun capa thung dawk e Shemaiah hoi Uzziel, ahnimanaw a kangdue awh.
15 Et ils rassemblèrent leurs frères, et se sanctifièrent; et ils entrèrent selon le commandement du roi, d’après les paroles de l’Éternel, pour purifier la maison de l’Éternel.
A hmaunawngha a pâkhueng awh teh, a kamthoung awh. BAWIPA e lawk hoi kâvan lah siangpahrang ni kâ a poe e patetlah BAWIPA imthung thoung sak hanelah a kâen awh.
16 Et les sacrificateurs entrèrent dans l’intérieur de la maison de l’Éternel, pour la purifier, et jetèrent dehors, au parvis de la maison de l’Éternel, toutes les impuretés qu’ils trouvèrent dans le temple de l’Éternel, et les lévites les prirent pour les jeter dehors dans le torrent du Cédron.
Hottelah vaihmanaw teh thoung sak hanelah BAWIPA im a thung lae rakhan dawk a kâen awh. BAWIPA im dawk kakhin e a hmuennaw pueng hah BAWIPA im hmalah a tâcokhai awh teh, Levihnaw ni a la awh teh Kidron palang lah a ceikhai awh.
17 Et ils commencèrent la sanctification le premier [jour] du premier mois, et au huitième jour du mois ils vinrent au portique de l’Éternel, et sanctifièrent la maison de l’Éternel pendant huit jours; et, le seizième jour du premier mois, ils eurent achevé.
Thapa yung pasuek, apasuek hnin a kamtawng awh teh, hote thapa hnin taroe hnin vah, BAWIPA im alawilah totouh, a thoung sak awh. Hathnukkhu, BAWIPA im hnin taroe touh thung a thoung sak awh teh, thapa yung pasuek e hnin hlaitaruk hnin a cum awh.
18 Et ils entrèrent chez le roi Ézéchias, et dirent: Nous avons purifié toute la maison de l’Éternel, et l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, et la table des [pains] à placer en rangées et tous ses ustensiles;
Hottelah siangpahrang Hezekiah koe, siangpahrang im a kâen awh teh, BAWIPA im e hmaisawi thuengnae khoungroe hoi hawvah, hno e hnopai pueng vaiyei pâhungnae caboi hoi hnopai pueng koung ka thoung sak awh toe.
19 et nous avons mis en état et sanctifié tous les ustensiles que le roi Achaz avait rejetés pendant son règne, pendant son péché; et voici, ils sont devant l’autel de l’Éternel.
Hahoi siangpahrang Ahaz a bawi navah, yonnae a sak teh, a hnoun e hnopai pueng hai koung ka thoung sak awh. Khenhaw! BAWIPA e thuengnae khoungroe hmalah ao awh, telah atipouh awh.
20 Et le roi Ézéchias se leva de bonne heure, et assembla les chefs de la ville, et monta à la maison de l’Éternel.
Hatnavah, siangpahrang Hezekiah teh amom a thaw teh, khothung e kahrawikungnaw a kaw teh, BAWIPA im dawk a cei.
21 Et ils amenèrent sept taureaux, et sept béliers, et sept agneaux, et sept boucs en sacrifice pour le péché, pour le royaume, et pour le sanctuaire, et pour Juda. Et [le roi] dit aux sacrificateurs, fils d’Aaron, de les offrir sur l’autel de l’Éternel.
Uknaeram hoi hmuen kathoung Judah hanelah yon thueng nahane maitotan sari, tutan sari, tuca sari touh hoi hmaetan sari touh a ceikhai. Aron capa vaihmanaw hah BAWIPA e thuengnae khoungroe koe thuengnae sak hanelah kâ a poe.
22 Et ils égorgèrent les bœufs, et les sacrificateurs reçurent le sang, et en firent aspersion sur l’autel; et ils égorgèrent les béliers et firent aspersion du sang sur l’autel; et ils égorgèrent les agneaux et firent aspersion du sang sur l’autel;
Maitotannaw a thei awh teh, vaihma ni a thipaling a la teh, thuengnae khoungroe dawk a kathek. Hahoi tutannaw hai a thei awh teh, a thipaling hah thuengnae khoungroe dawk a kathek awh. Hahoi tucanaw hai a thei awh teh, a thipaling hah thuengnae khoungroe dawk a kathek awh.
23 et ils firent approcher les boucs du sacrifice pour le péché, devant le roi et la congrégation, et ils posèrent leurs mains sur eux;
Hmaetannaw teh yon thueng nahanlah siangpahrang hoi rangpuinaw e hmalah a thokhai awh teh, a lathueng vah a kut a toung sin awh.
24 et les sacrificateurs les égorgèrent et firent avec leur sang, sur l’autel, la purification du péché, afin de faire propitiation pour tout Israël; car le roi avait dit que l’holocauste et le sacrifice pour le péché seraient pour tout Israël.
Vaihmanaw ni a thei awh teh, thipaling hoi Isarelnaw pueng e yontha nahanelah thuengnae khoungroe dawk yon thuengnae a sak. Isarelnaw abuemlah hanelah hmaisawi thuengnae hoi yon thueng nahanelah siangpahrang ni kâ a poe.
25 Et il plaça les lévites dans la maison de l’Éternel, avec des cymbales, des luths et des harpes, selon le commandement de David, et de Gad, le voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car le commandement était de la part de l’Éternel par ses prophètes.
Devit siangpahrang hoi ahnimae profet hah profet Nathan e kâpoelawk patetlah BAWIPA im dawk Levihnaw teh cecak, tamawi hoi ratoung, tumkhawng hanelah a hruek. Bangkongtetpawiteh, kâpoelawk teh BAWIPA ni profetnaw hno lahoi a poe e doeh.
26 Et les lévites se tinrent là avec les instruments de David, et les sacrificateurs avec les trompettes.
Levihnaw teh Devit ni sak e tumkhawngnaw hoi vaihmanaw teh mongkanaw patuep hoi a kangdue awh.
27 Et Ézéchias dit d’offrir l’holocauste sur l’autel; et, au moment où commença l’holocauste, le cantique de l’Éternel commença, et les trompettes avec l’accompagnement des instruments de David, roi d’Israël.
Hezekiah ni thuengnae khoungroe dawk hmaisawi thuengnae thueng hanelah, kâ a poe. Hahoi hmaisawi thuengnae a kamtawng awh navah, mongka hoi Devit ni a sak e tumkhawng khawng laihoi, BAWIPA a pholen awh.
28 Et toute la congrégation se prosterna, et le cantique se chanta, et les trompettes sonnèrent, tout le temps, jusqu’à ce que l’holocauste soit achevé.
Rangpuinaw ni Cathut a bawk awh teh, la kasaknaw ni la a sak awh. Mongka kauengnaw ni mongka a ueng awh. Hmaisawi thuengnae abaw hoehroukrak hottelah kâhat laipalah a sak awh.
29 Et quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, le roi et tous ceux qui se trouvaient avec lui s’inclinèrent et se prosternèrent.
Hahoi, thuengnae abaw toteh, siangpahrang hoi ahni koe kaawm e pueng ni tabo laihoi Cathut a bawk awh.
30 Et le roi Ézéchias et les chefs dirent aux lévites de louer l’Éternel avec les paroles de David et d’Asaph, le voyant; et ils louèrent avec joie, et ils s’inclinèrent et se prosternèrent.
Siangpahrang Hezekiah hoi kahrawikungnaw Levihnaw hah Devit hoi profet Asaph ni a phueng e pholen la sak hanlah kâ a poe. Hahoi lunghawinae hoi pholennae la sak laihoi a tabo awh teh Cathut a bawk awh.
31 Et Ézéchias prit la parole et dit: Vous vous êtes maintenant consacrés à l’Éternel; approchez-vous, et amenez des sacrifices et des offrandes de louanges dans la maison de l’Éternel. Et la congrégation amena des sacrifices et des offrandes de louanges, et tous ceux qui avaient un esprit libéral [amenèrent] des holocaustes.
Hottelah, Hezekiah ni, BAWIPA hanelah na thoung awh toe, tho awh haw, BAWIPA im dawk thueng hane hoi lunghawi lawk dei thueng nahanelah poe awh haw, telah atipouh.
32 Et le nombre des holocaustes que la congrégation amena fut de 70 taureaux, 100 béliers, 200 agneaux, tout cela pour l’holocauste à l’Éternel.
Hahoi rangpuinaw ni sathei thueng hane hoi lunghawi lawk dei thueng hane a poe awh. Poe han a lung ka tho pueng ni a poe e naw pueng teh, maitotan 70, tutan 100 touh hoi tuca 200 touh a pha.
33 Et les choses consacrées furent 600 bœufs et 3 000 moutons.
Hno poe e abuemlah maitotan 600, tutan 3000 touh a pha.
34 Seulement il y avait trop peu de sacrificateurs, et ils ne purent écorcher tous les holocaustes; et leurs frères, les lévites, les aidèrent, jusqu’à ce que l’ouvrage soit achevé et que les sacrificateurs se soient sanctifiés; car les lévites furent plus droits de cœur que les sacrificateurs pour se sanctifier.
Hatei, vaihmanaw ayounca dawkvah, hmaisawi thuengnae sathei be thet thai awh hoeh. Hatdawkvah, a hmaunawngha Levihnaw ni pâbaw hoehroukrak, vaihmanaw kamthoung totouh a kabawp awh. Levihnaw teh vaihmanaw hlak kamthoung hane lungthin a lan awh.
35 Et il y eut aussi des holocaustes en abondance, avec les graisses des sacrifices de prospérités, et avec les libations pour les holocaustes. Et le service de la maison de l’Éternel fut rétabli.
Hmaisawi thuengnae apap poung dawkvah, hmaisawi thuengnae pueng koe, roum thuengnae sathei thaw hoi nei thueng nahane hai apap poung. Hottelah BAWIPA im dawk thaw tawknae hah a khuekhawcalah a tawk awh.
36 Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple; car la chose fut faite soudainement.
Rangpuinaw hanelah Cathut ni a rakueng pouh e hno kecu dawk Hezekiah hoi taminaw pueng teh puenghoi a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, pouk laipalah ka tho e hno doeh.