< 2 Chroniques 11 >

1 Et Roboam s’en alla à Jérusalem. Et il assembla la maison de Juda, et Benjamin, 180 000 hommes d’élite propres à la guerre, pour faire la guerre à Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.
Quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu a casa de Judá e Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos que eram guerreiros, para lutar contra Israel, para trazer o reino de novo a Roboão.
2 Et la parole de l’Éternel vint à Shemahia, homme de Dieu, disant:
Mas a palavra de Javé veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, disant:
“Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 Ainsi dit l’Éternel: Ne montez pas, et ne faites pas la guerre à vos frères; retournez chacun à sa maison, car c’est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils écoutèrent les paroles de l’Éternel, et s’en retournèrent et n’allèrent pas contre Jéroboam.
'Javé diz: “Não subirás, nem lutarás contra teus irmãos! Cada homem volte para sua casa; pois isto é de mim””. Então eles ouviram as palavras de Javé, e voltaram de ir contra Jeroboão.
5 Et Roboam demeura à Jérusalem. Et il bâtit des villes en Juda, et en [fit] des forteresses.
Rehoboam viveu em Jerusalém, e construiu cidades para defesa em Judá.
6 Et il bâtit Bethléhem, et Étam, et Thekoa,
Construiu Belém, Etam, Tekoa,
7 et Beth-Tsur, et Soco, et Adullam,
Beth Zur, Soco, Adullam,
8 et Gath, et Marésha, et Ziph,
Gath, Mareshah, Ziph,
9 et Adoraïm, et Lakis, et Azéka,
Adoraim, Lachish, Azekah,
10 et Tsorha, et Ajalon, et Hébron, qui étaient en Juda et en Benjamin, des villes fortes.
Zorah, Aijalon e Hebron, que são cidades fortificadas em Judá e em Benjamin.
11 Et il fortifia les places fortes, et y mit des chefs, et des approvisionnements de vivres, et d’huile, et de vin;
Ele fortificou as fortalezas e colocou nelas os capitães com armazéns de alimentos, óleo e vinho.
12 et, dans chaque ville, des boucliers et des piques; et il les fortifia beaucoup. Et Juda et Benjamin étaient à lui.
Ele colocou escudos e lanças em todas as cidades, e as tornou extremamente fortes. Judah e Benjamin pertenciam a ele.
13 Et les sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël, se joignirent à lui de toutes leurs contrées;
Os sacerdotes e os levitas que estavam em todo Israel estavam com ele fora de todo o seu território.
14 car les Lévites abandonnèrent leurs banlieues et leurs possessions, et vinrent en Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient repoussés de la sacrificature de l’Éternel;
Pois os levitas deixaram suas terras de pasto e seus bens, e vieram para Judá e Jerusalém; pois Jeroboão e seus filhos os expulsaram, para que não executassem o ofício de sacerdote para Javé.
15 et [Jéroboam] s’était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux, et pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits.
Ele mesmo nomeou sacerdotes para os lugares altos, para os ídolos do bode e do bezerro que ele tinha feito.
16 Et à leur suite, ceux de toutes les tribus d’Israël qui avaient mis leur cœur à chercher l’Éternel, le Dieu d’Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l’Éternel, le Dieu de leurs pères.
Depois deles, de todas as tribos de Israel, aqueles que puseram seus corações em busca de Javé, o Deus de Israel, vieram a Jerusalém para sacrificar a Javé, o Deus de seus pais.
17 Et ils fortifièrent le royaume de Juda, et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchèrent dans le chemin de David et de Salomon pendant trois ans.
Assim fortaleceram o reino de Judá e fizeram Reoboão, filho de Salomão, forte por três anos, pois caminharam três anos no caminho de Davi e Salomão.
18 Et Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Jerimoth, fils de David, [et] d’Abikhaïl, fille d’Éliab, fils d’Isaï;
Rehoboam tomou para si uma esposa, Mahalath a filha de Jerimoth o filho de David e de Abihail a filha de Eliab o filho de Jesse.
19 et elle lui enfanta des fils: Jehush, et Shemaria, et Zaham.
She lhe deu filhos: Jeush, Shemariah, e Zaham.
20 Et après elle, il prit Maaca, fille d’Absalom; et elle lui enfanta Abija, et Atthaï, et Ziza, et Shelomith.
Depois dela, ele levou Maacah a neta de Absalom; e ela o deu à luz Abijah, Attai, Ziza, e Shelomith.
21 Et Roboam aima Maaca, fille d’Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubines; car il avait pris 18 femmes et 60 concubines, et il engendra 28 fils et 60 filles.
Rehoboam amou Maacah, a neta de Absalom, acima de todas as esposas e concubinas; pois ele levou dezoito esposas e sessenta concubinas, e tornou-se pai de vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 Et Roboam établit chef Abija, fils de Maaca, pour être prince parmi ses frères; car [il voulait] le faire roi.
Rehoboam nomeou Abijah o filho de Maacah para ser chefe, o príncipe entre seus irmãos, pois ele pretendia fazê-lo rei.
23 Et il agit avec intelligence, et dispersa tous ses fils par toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes, et leur donna des vivres en abondance, et demanda [pour eux] beaucoup de femmes.
Ele tratou sabiamente, e dispersou alguns de seus filhos por todas as terras de Judá e Benjamim, para todas as cidades fortificadas. Ele lhes deu comida em abundância; e procurou muitas esposas para eles.

< 2 Chroniques 11 >