< 1 Timothée 4 >
1 Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons,
But the Spirit distinctly says that in later times there will be some who will fall away from the Faith, and devote their attention to misleading spirits, and to the teaching of demons,
2 disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur propre conscience cautérisée,
who will make use of the hypocrisy of lying teachers. These men’s consciences are seared,
3 défendant de se marier, [prescrivant] de s’abstenir des viandes que Dieu a créées pour être prises avec action de grâces par les fidèles et par ceux qui connaissent la vérité;
and they discourage marriage and enjoin abstinence from certain kinds of food; though God created these foods to be enjoyed thankfully by those who hold the Faith and have attained a full knowledge of the Truth.
4 car toute créature de Dieu est bonne et il n’y en a aucune qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces,
Everything created by God is good, and there in nothing that need be rejected — provided only that it is received thankfully;
5 car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière.
for it is consecrated by God’s blessing and by prayer.
6 En proposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur du christ Jésus, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as pleinement comprise.
Put all this before the Brethren, and you will be a good servant of Christ Jesus, sustained by the precepts of the Faith and of that Good Teaching by which you have guided your life.
7 Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-même à la piété:
As for profane legends and old wives’ tales, leave them alone. Train yourself to lead a religious life;
8 car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie qui est à venir.
for while the training of the body is of service in some respects, religion is of service in all, carrying with it, as it does, a promise of Life both here and hereafter.
9 Cette parole est certaine et digne de toute acceptation;
How true that saying is and worthy of the fullest acceptance!
10 car si nous travaillons et sommes dans l’opprobre, c’est parce que nous espérons dans le Dieu vivant qui est [le] conservateur de tous les hommes, spécialement des fidèles.
With that aim we toil and struggle, for we have set our hopes on the Living God, who is the Saviour of all men, and especially of those who hold the Faith.
11 Ordonne ces choses et enseigne-les.
Dwell upon these things in your teaching.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.
Do not let any one look down on you because you are young, but, by your conversation, your conduct, your love, your faith, and your purity, be an example to those who hold the Faith.
13 Jusqu’à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l’exhortation, à l’enseignement.
Till I come, apply yourself to public reading, preaching, and teaching.
14 Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie avec l’imposition des mains du corps des anciens.
Do not neglect the divine gift within you, which was given you, amid many a prediction, when the hands of the Officers of the Church were laid on your head.
15 Occupe-toi de ces choses; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous.
Practice these things, devote yourself to them, so that your progress may be plain to every one.
16 Sois attentif à toi-même et à l’enseignement; persévère dans ces choses, car en faisant ainsi tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.
Look to yourself as well as to your teaching. Persevere in this, for your doing so will mean Salvation for yourself as well as for your hearers.