< 1 Timothée 4 >
1 Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons,
But the Ruach says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
2 disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur propre conscience cautérisée,
through the hypocrisy of liars, branded in their own conscience as with a hot iron;
3 défendant de se marier, [prescrivant] de s’abstenir des viandes que Dieu a créées pour être prises avec action de grâces par les fidèles et par ceux qui connaissent la vérité;
forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 car toute créature de Dieu est bonne et il n’y en a aucune qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces,
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
5 car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière.
For it is sanctified through the word of God and prayer.
6 En proposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur du christ Jésus, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as pleinement comprise.
If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Messiah Yeshua, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
7 Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-même à la piété:
But have nothing to do with irreverent and silly myths. And train yourself for godliness.
8 car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie qui est à venir.
For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
9 Cette parole est certaine et digne de toute acceptation;
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
10 car si nous travaillons et sommes dans l’opprobre, c’est parce que nous espérons dans le Dieu vivant qui est [le] conservateur de tous les hommes, spécialement des fidèles.
For to this end we both labor and strive, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
11 Ordonne ces choses et enseigne-les.
Command and teach these things.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.
Let no one despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in faith, and in purity.
13 Jusqu’à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l’exhortation, à l’enseignement.
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
14 Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie avec l’imposition des mains du corps des anciens.
Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
15 Occupe-toi de ces choses; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous.
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
16 Sois attentif à toi-même et à l’enseignement; persévère dans ces choses, car en faisant ainsi tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.
Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.