< 1 Timothée 3 >
1 Cette parole est certaine, que si quelqu’un aspire à la surveillance, il désire une œuvre bonne:
Вірне слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла бажає.
2 il faut donc que le surveillant soit irrépréhensible, mari d’une seule femme, sobre, sage, honorable, hospitalier, propre à enseigner,
Треба ж єпископу бути непорочним, однієї жінки чоловіком, тверезим, цїломудрим, чесним, гостинним, навчаючим,
3 non adonné au vin, non batteur, mais doux, non querelleur, n’aimant pas l’argent,
не пяницею, не до бійки, не до здирства, а тихим, несварливим, не сріблолюбцем,
4 conduisant bien sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute gravité.
своїм домом щоб добре правив, дітей держав у слухняності з усякою повагою;
5 (Mais si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’assemblée de Dieu?)
(Коли бо хто своїм домом не вміє правити, то як йому про церкву Божу дбати?)
6 Qu’il ne soit pas nouvellement converti, de peur qu’étant enflé d’orgueil, il ne tombe dans la faute du diable.
не новохрищеним, щоб розгордившись не впав у суд дияволський.
7 Or il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux de dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre et dans le piège du diable.
Треба ж йому і сьвідкуваннє добре мати від остороннїх, щоб не впав у ганьбу та в тенета дияволські.
8 De même, [il faut] que les serviteurs soient graves, non doubles en paroles, non adonnés à beaucoup de vin, non avides d’un gain honteux,
Дияконам так само (треба бути) чесним, не двоязичним, щоб не вживали багато вина, не здирствовали,
9 gardant le mystère de la foi dans une conscience pure;
мали тайну віри в чистій совісті.
10 et que ceux-ci aussi soient premièrement mis à l’épreuve; ensuite, qu’ils servent, étant trouvés irréprochables.
І про таких же (треба) перше впевнитись, а потім нехай служять, бувши непорочними.
11 De même, que les femmes soient graves, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
Жінкам (їх) так само (треба бути) чесним, не до осуди, тверезим, вірним у всьому.
12 Que les serviteurs soient maris d’une seule femme, conduisant bien leurs enfants et leurs propres maisons;
Диякони що б бували однієї жінки чоловіками, дїтьми добре правлячи і своїми домами.
13 car ceux qui ont bien servi acquièrent un bon degré pour eux et une grande hardiesse dans la foi qui est dans le christ Jésus.
Бо хто добре дияконував, степень собі добрий здобував і велику одвагу у вірі, що в Христї Ісусї.
14 Je t’écris ces choses, espérant me rendre bientôt auprès de toi;
Се пишу тобі, уповаючи прийти до тебе скоро;
15 mais, si je tarde, – afin que tu saches comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’assemblée du Dieu vivant, la colonne et le soutien de la vérité.
коли ж загаюсь, що б ти знав, як треба в дому Божому жити, котрий єсть церква Бога живого, стовп і утвердженнє правди.
16 Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: – Dieu a été manifesté en chair, a été justifié en Esprit, a été vu des anges, a été prêché parmi les nations, a été cru au monde, a été élevé dans la gloire.
І справдї велика се тайна благочестя: Бог явив ся в тїлї, справдивсь у Дусї, показав ся ангелам, проповідано Його між поганами, увірували в Його по сьвіту, вознїс ся в славі.