< 1 Timothée 3 >
1 Cette parole est certaine, que si quelqu’un aspire à la surveillance, il désire une œuvre bonne:
This is a trustworthy saying: If anyone aspires to be an overseer, he desires a noble task.
2 il faut donc que le surveillant soit irrépréhensible, mari d’une seule femme, sobre, sage, honorable, hospitalier, propre à enseigner,
An overseer, then, must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
3 non adonné au vin, non batteur, mais doux, non querelleur, n’aimant pas l’argent,
not dependent on wine, not violent but gentle, peaceable, and free of the love of money.
4 conduisant bien sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute gravité.
An overseer must manage his own household well and keep his children under control, with complete dignity.
5 (Mais si quelqu’un ne sait pas conduire sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l’assemblée de Dieu?)
For if someone does not know how to manage his own household, how can he care for the church of God?
6 Qu’il ne soit pas nouvellement converti, de peur qu’étant enflé d’orgueil, il ne tombe dans la faute du diable.
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same condemnation as the devil.
7 Or il faut aussi qu’il ait un bon témoignage de ceux de dehors, afin qu’il ne tombe pas dans l’opprobre et dans le piège du diable.
Furthermore, he must have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the snare of the devil.
8 De même, [il faut] que les serviteurs soient graves, non doubles en paroles, non adonnés à beaucoup de vin, non avides d’un gain honteux,
Deacons likewise must be dignified, not double-tongued or given to much wine or greedy for money.
9 gardant le mystère de la foi dans une conscience pure;
They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience.
10 et que ceux-ci aussi soient premièrement mis à l’épreuve; ensuite, qu’ils servent, étant trouvés irréprochables.
Additionally, they must first be tested. Then, if they are above reproach, let them serve as deacons.
11 De même, que les femmes soient graves, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
In the same way, the women must be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in all things.
12 Que les serviteurs soient maris d’une seule femme, conduisant bien leurs enfants et leurs propres maisons;
A deacon must be the husband of but one wife, a good manager of his children and of his own household.
13 car ceux qui ont bien servi acquièrent un bon degré pour eux et une grande hardiesse dans la foi qui est dans le christ Jésus.
For those who have served well as deacons acquire for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
14 Je t’écris ces choses, espérant me rendre bientôt auprès de toi;
Although I hope to come to you soon, I am writing you these things
15 mais, si je tarde, – afin que tu saches comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l’assemblée du Dieu vivant, la colonne et le soutien de la vérité.
in case I am delayed, so that you will know how each one must conduct himself in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
16 Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: – Dieu a été manifesté en chair, a été justifié en Esprit, a été vu des anges, a été prêché parmi les nations, a été cru au monde, a été élevé dans la gloire.
By common confession, the mystery of godliness is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was proclaimed among the nations, was believed in throughout the world, was taken up in glory.