< 1 Timothée 2 >
1 J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,
mama prathama Adezo'yaM, prArthanAvinayanivedanadhanyavAdAH karttavyAH,
2 – pour les rois et pour tous ceux qui sont haut placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté;
sarvveSAM mAnavAnAM kRte vizeSato vayaM yat zAntatvena nirvvirodhatvena cezcarabhaktiM vinItatvaJcAcarantaH kAlaM yApayAmastadarthaM nRpatInAm uccapadasthAnAJca kRte te karttavyAH|
3 car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur,
yato'smAkaM tArakasyezvarasya sAkSAt tadevottamaM grAhyaJca bhavati,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité;
sa sarvveSAM mAnavAnAM paritrANaM satyajJAnaprAptiJcecchati|
5 car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, [l’]homme Christ Jésus,
yata eko'dvitIya Izvaro vidyate kiJcezvare mAnaveSu caiko 'dvitIyo madhyasthaH
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage [qui devait être rendu] en son propre temps,
sa narAvatAraH khrISTo yIzu rvidyate yaH sarvveSAM mukte rmUlyam AtmadAnaM kRtavAn| etena yena pramANenopayukte samaye prakAzitavyaM,
7 pour lequel moi, j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des nations dans la foi et dans la vérité.
tadghoSayitA dUto vizvAse satyadharmme ca bhinnajAtIyAnAm upadezakazcAhaM nyayUjye, etadahaM khrISTasya nAmnA yathAtathyaM vadAmi nAnRtaM kathayAmi|
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains saintes, sans colère et sans raisonnement.
ato mamAbhimatamidaM puruSaiH krodhasandehau vinA pavitrakarAn uttolya sarvvasmin sthAne prArthanA kriyatAM|
9 De même aussi, que les femmes se parent d’un costume décent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d’or, ou de perles, ou d’habillements somptueux,
tadvat nAryyo'pi salajjAH saMyatamanasazca satyo yogyamAcchAdanaM paridadhatu kiJca kezasaMskAraiH kaNakamuktAbhi rmahArghyaparicchadaizcAtmabhUSaNaM na kurvvatyaH
10 mais par de bonnes œuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu.
svIkRtezvarabhaktInAM yoSitAM yogyaiH satyarmmabhiH svabhUSaNaM kurvvatAM|
11 Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission;
nArI sampUrNavinItatvena nirvirodhaM zikSatAM|
12 mais je ne permets pas à la femme d’enseigner ni d’user d’autorité sur l’homme; mais elle doit demeurer dans le silence;
nAryyAH zikSAdAnaM puruSAyAjJAdAnaM vAhaM nAnujAnAmi tayA nirvvirodhatvam AcaritavyaM|
13 car Adam a été formé le premier, et puis Ève;
yataH prathamam AdamastataH paraM havAyAH sRSTi rbabhUva|
14 et Adam n’a pas été trompé; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression;
kiJcAdam bhrAntiyukto nAbhavat yoSideva bhrAntiyuktA bhUtvAtyAcAriNI babhUva|
15 mais elle sera sauvée en enfantant, si elles persévèrent dans la foi et l’amour et la sainteté, avec modestie.
tathApi nArIgaNo yadi vizvAse premni pavitratAyAM saMyatamanasi ca tiSThati tarhyapatyaprasavavartmanA paritrANaM prApsyati|