< 1 Timothée 2 >
1 J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,
Hanchu, amotontaka, ngênna chubaithonangei, invûinangei, le râisânchong rilnangei hih mingei murdi ta rangin Pathien kôm pêk pe ngei rangin nangni ke ngêna;
2 – pour les rois et pour tous ceux qui sont haut placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté;
rêngngei le adang rachamnei ngei murdi ta rang khom, dâiriem le inngêitaka Pathien tienga mân thona murdi le nunchan diktak leh ringnun manga ei om theina rangin.
3 car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur,
Mahi asa, le Pathien mi Sanminringpu râisân ruo piel ania:
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité;
ama'n mi murdi sanminringa an om rang le chongtak an riet rangin a nuom ngâi ani.
5 car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, [l’]homme Christ Jésus,
Pathien hih inkhat vai aoma, male Pathien le miriemngei minchunpu inkhat vai aom nôka, miriem Khrista Jisua hah,
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage [qui devait être rendu] en son propre temps,
miriem jât pumpui ratanna ranga ân pêkpu hah ani. Maha Pathien'n mi murdi sanminring rangin a nuom ti azora taka riet minthâr ani,
7 pour lequel moi, j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des nations dans la foi et dans la vérité.
male masika han kêng keima hi taksônna le chongtak thurchi phuong rangin, Jentailngei kôm tîrton le minchupua tîr ki ni. Milak tho mu unga; chongtak kêng ki ril!
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains saintes, sans colère et sans raisonnement.
Koiindang inkhôm tina pasal Pathiena ânpêk ngeiin an kut inthieng ngei pharin, takminsi loiin le inkhal loiin chubaitho senla ngei ku nuom ani.
9 De même aussi, que les femmes se parent d’un costume décent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d’or, ou de perles, ou d’habillements somptueux,
Ma angdênin, nupangngei khom sillebomngei ahundôr le satak le balam takin invo senla ngeia, samphierin mini, rângkachakin mini, lungmantamin mini, rovo mantamin mini invo no rese ngei ku nuom sa,
10 mais par de bonnes œuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu.
hannirese, nupang sakhuotienga mi inti ngei ha chu an inhoi lam takin sin sân invo rese ngei.
11 Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission;
Nupangngei chu dâirekin le rangâiinchîna murdi'n an inchu rang ani.
12 mais je ne permets pas à la femme d’enseigner ni d’user d’autorité sur l’homme; mais elle doit demeurer dans le silence;
Mi minchu rangin mini, aninônchu pasal chunga rachamnei rangin mini phal mu unga; an dâirek ngêt rang ani.
13 car Adam a été formé le premier, et puis Ève;
Asikchu Adam hah sin bak ania, male kêng Eve hah sin ani.
14 et Adam n’a pas été trompé; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression;
Male huonga om hah Adam nimaka; nupang ha ke huongin aoma, Pathien balam a siet ani.
15 mais elle sera sauvée en enfantant, si elles persévèrent dans la foi et l’amour et la sainteté, avec modestie.
Aniatachu nupang hah nâingei a neina sikin sanminringin om atih, taksônna le lungkhamna male inthiengna ngei leh inpâkpuiloiin duoiloiin a tuongdier ngâiin chu.