< 1 Timothée 2 >
1 J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,
I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
2 – pour les rois et pour tous ceux qui sont haut placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté;
for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
3 car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur,
for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité;
who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
5 car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, [l’]homme Christ Jésus,
for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage [qui devait être rendu] en son propre temps,
who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
7 pour lequel moi, j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des nations dans la foi et dans la vérité.
in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains saintes, sans colère et sans raisonnement.
I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
9 De même aussi, que les femmes se parent d’un costume décent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d’or, ou de perles, ou d’habillements somptueux,
in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
10 mais par de bonnes œuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu.
but — which becometh women professing godly piety — through good works.
11 Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission;
Let a woman in quietness learn in all subjection,
12 mais je ne permets pas à la femme d’enseigner ni d’user d’autorité sur l’homme; mais elle doit demeurer dans le silence;
and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
13 car Adam a été formé le premier, et puis Ève;
for Adam was first formed, then Eve,
14 et Adam n’a pas été trompé; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression;
and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
15 mais elle sera sauvée en enfantant, si elles persévèrent dans la foi et l’amour et la sainteté, avec modestie.
and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.