< 1 Thessaloniciens 5 >
1 Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive;
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
For yourselves know perfectly that the day of YHWH so cometh as a thief in the night.
3 Quand ils diront: “Paix et sûreté”, alors une subite destruction viendra sur eux, comme les douleurs sur celle qui est enceinte, et ils n’échapperont point.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, en sorte que le jour vous surprenne comme un voleur;
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 car vous êtes tous des fils de la lumière et des fils du jour; nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Ainsi donc ne dormons pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit;
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de l’amour, et, pour casque, l’espérance du salut;
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre seigneur Jésus Christ,
For YHWH hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Master Yahushua the Messiah,
10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 C’est pourquoi exhortez-vous l’un l’autre et édifiez-vous l’un l’autre, chacun en particulier, comme aussi vous le faites.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in YHWH, and admonish you;
13 et de les estimer très haut en amour à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 Or nous vous exhortons, frères: avertissez les déréglés, consolez ceux qui sont découragés, venez en aide aux faibles, usez de patience envers tous.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Prenez garde que nul ne rende à personne mal pour mal; mais poursuivez toujours ce qui est bon, et entre vous, et à l’égard de tous les hommes.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Réjouissez-vous toujours.
Rejoice evermore.
18 En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le christ Jésus à votre égard.
In every thing give thanks: for this is the will of YHWH in the Messiah Yahushua concerning you.
19 N’éteignez pas l’Esprit;
Quench not the Spirit.
20 ne méprisez pas les prophéties,
Despise not prophesyings.
21 mais éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Abstenez-vous de toute forme de mal.
Abstain from all appearance of evil.
23 Or le Dieu de paix lui-même vous sanctifie entièrement; et que votre esprit, et votre âme, et votre corps tout entiers, soient conservés sans reproche en la venue de notre seigneur Jésus Christ.
And the very Elohim of peace separate you wholly; so that your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Master Yahushua the Messiah.
24 Celui qui vous appelle est fidèle, qui aussi le fera.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Frères, priez pour nous.
Brethren, pray for us.
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères.
I charge you by the Master that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous!
The favour of our Master Yahushua the Messiah be with you.