< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Mais pour ce qui est des temps et des saisons, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive;
А за годините и времената братя, няма нужда да се пише;
2 car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем.
3 Quand ils diront: “Paix et sûreté”, alors une subite destruction viendra sur eux, comme les douleurs sur celle qui est enceinte, et ils n’échapperont point.
Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат.
4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, en sorte que le jour vous surprenne comme un voleur;
Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец.
5 car vous êtes tous des fils de la lumière et des fils du jour; nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.
Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината.
6 Ainsi donc ne dormons pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени.
7 car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent, s’enivrent la nuit;
Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват;
8 mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de l’amour, et, pour casque, l’espérance du salut;
а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение.
9 car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre seigneur Jésus Christ,
Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос,
10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui.
Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него.
11 C’est pourquoi exhortez-vous l’un l’autre et édifiez-vous l’un l’autre, chacun en particulier, comme aussi vous le faites.
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
12 Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,
И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,
13 et de les estimer très haut en amour à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.
и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си.
14 Or nous vous exhortons, frères: avertissez les déréglés, consolez ceux qui sont découragés, venez en aide aux faibles, usez de patience envers tous.
Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
15 Prenez garde que nul ne rende à personne mal pour mal; mais poursuivez toujours ce qui est bon, et entre vous, et à l’égard de tous les hommes.
Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките.
16 Réjouissez-vous toujours.
Винаги се радвайте.
17 Priez sans cesse.
Непрестанно се молете.
18 En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le christ Jésus à votre égard.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса.
19 N’éteignez pas l’Esprit;
Духа не угасвайте.
20 ne méprisez pas les prophéties,
Пророчества не презирайте.
21 mais éprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
Всичко изпитвайте, дръжте доброто.
22 Abstenez-vous de toute forme de mal.
Въздържайте се от всякакво зло.
23 Or le Dieu de paix lui-même vous sanctifie entièrement; et que votre esprit, et votre âme, et votre corps tout entiers, soient conservés sans reproche en la venue de notre seigneur Jésus Christ.
А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос.
24 Celui qui vous appelle est fidèle, qui aussi le fera.
Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това.
25 Frères, priez pour nous.
Братя, молете се за нас.
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
Поздравете всички братя със света целувка.
27 Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères.
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
28 Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous!
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. [Амин].

< 1 Thessaloniciens 5 >