< 1 Thessaloniciens 4 >

1 Au reste donc, frères, nous vous prions et nous vous exhortons par le seigneur Jésus, pour que, comme vous avez reçu de nous de quelle manière il faut que vous marchiez et plaisiez à Dieu, comme aussi vous marchez, vous y abondiez de plus en plus.
Finally, brothers, we ask and encourage you in the Lord Jesus to live in a way that is pleasing to God, just as you have received from us. This is how you already live, so you should do so all the more.
2 Car vous savez quels commandements nous vous avons donnés par le seigneur Jésus.
For you know the instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
3 Car c’est ici la volonté de Dieu, votre sainteté, que vous vous absteniez de la fornication,
For it is God’s will that you should be holy: You must abstain from sexual immorality;
4 que chacun de vous sache posséder son propre vase en sainteté et en honneur,
each of you must know how to control his own body in holiness and honor,
5 non dans la passion de la convoitise comme font les nations aussi qui ne connaissent pas Dieu;
not in lustful passion like the Gentiles who do not know God;
6 que personne ne circonvienne son frère ni ne lui fasse tort dans l’affaire, parce que le Seigneur est le vengeur de toutes ces choses, comme aussi nous vous l’avons dit précédemment et affirmé.
and no one should ever violate or exploit his brother in this regard, because the Lord will avenge all such acts, as we have already told you and solemnly warned you.
7 Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais dans la sainteté.
For God has not called us to impurity, but to holiness.
8 C’est pourquoi celui qui méprise, ne méprise pas l’homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Esprit Saint.
Anyone, then, who rejects this command does not reject man but God, the very One who gives you His Holy Spirit.
9 Or, quant à l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin que je vous en écrive; car vous-mêmes, vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l’un l’autre;
Now about brotherly love, you do not need anyone to write to you, because you yourselves have been taught by God to love one another.
10 car aussi c’est ce que vous faites à l’égard de tous les frères qui sont dans toute la Macédoine; mais nous vous exhortons, frères, à y abonder de plus en plus,
And you are indeed showing this love to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to excel more and more
11 et à vous appliquer à vivre paisiblement, à faire vos propres affaires et à travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l’avons ordonné,
and to aspire to live quietly, to attend to your own matters, and to work with your own hands, as we instructed you.
12 afin que vous marchiez honorablement envers ceux de dehors et que vous n’ayez besoin de personne.
Then you will behave properly toward outsiders, without being dependent on anyone.
13 Or nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance à l’égard de ceux qui dorment, afin que vous ne soyez pas affligés comme les autres qui n’ont pas d’espérance.
Brothers, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you will not grieve like the rest, who are without hope.
14 Car si nous croyons que Jésus mourut et qu’il est ressuscité, de même aussi, avec lui, Dieu amènera ceux qui se sont endormis par Jésus.
For since we believe that Jesus died and rose again, we also believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in Him.
15 (Car nous vous disons ceci par la parole du Seigneur: que nous, les vivants, qui demeurons jusqu’à la venue du Seigneur, nous ne devancerons aucunement ceux qui se sont endormis.
By the word of the Lord, we declare to you that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who have fallen asleep.
16 Car le Seigneur lui-même, avec un cri de commandement, avec une voix d’archange, et avec [la] trompette de Dieu, descendra du ciel; et les morts en Christ ressusciteront premièrement;
For the Lord Himself will descend from heaven with a loud command, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will be the first to rise.
17 puis nous, les vivants qui demeurons, nous serons ravis ensemble avec eux dans les nuées à la rencontre du Seigneur, en l’air; et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.
After that, we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.
18 Consolez-vous donc l’un l’autre par ces paroles.)
Therefore encourage one another with these words.

< 1 Thessaloniciens 4 >