< 1 Thessaloniciens 3 >
1 C’est pourquoi, n’y tenant plus, nous avons trouvé bon d’être laissés seuls à Athènes,
Natalije, setiweza ajimbe haui tasebheleje whalishinza asagale hula waasene tibhene.
2 et nous avons envoyé Timothée, notre frère et compagnon d’œuvre sous Dieu dans l’évangile du Christ, pour vous affermir et vous encourager touchant votre foi,
Tatumile oTimotheo, oholowetu obhomba mbombo wangolobhe widalailyeizu lya Kiristi, abhapelu. Enguvu na bhapomezye, afwatawe nolweteholwetu.
3 afin que nul ne soit ébranlé dans ces tribulations; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.
Twabhombile ega afataneje asahabhe yayonti, owayete afatawaje, amayemba ega aje mwemwe mmenye aje tisaluliwe whelii.
4 Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons dit d’avance que nous aurions à subir des tribulations, comme cela est aussi arrivé, et comme vous le savez.
Lyoli natalinatali pandemo namwe tatalile bhabhozye, ajetalipepe apate, amayemba Ego yafumiele nashisammanya.
5 C’est pourquoi moi aussi, n’y tenant plus, j’ai envoyé afin de connaître [ce qui en était de] votre foi, de peur que le tentateur ne vous ait tentés, et que notre travail ne soit rendu vain.
Nautele nehalije sembwezizye ajimbe, ehatumile nkemanyeaje olweteho lwenyuiaje abhajelile nahwashi. Abhajelile nembombo yetu yabhawene.
6 Mais Timothée venant d’arriver de chez vous auprès de nous, et nous ayant apporté les bonnes nouvelles de votre foi et de votre amour, et [nous ayant dit] que vous gardez toujours un bon souvenir de nous, désirant ardemment de nous voir, comme nous aussi nous désirons vous voir;
Lelo o Timotheo ahenzele hule afume hulimwe, atiletela enongwa enyinga. Enzyewomi noluganano lwenyu, atibholeleje, mlinekombosyo. Enyiza enzyetu, naje mgeneandole nashi ate, nate tizilishe abhalole amwe.
7 – c’est pourquoi, frères, nous avons été consolés à votre sujet par votre foi, dans toute notre nécessité et dans notre tribulation;
Afatane esho bhaholo tawisobhezye tee, namwe afwatawaje olweteho lwenyu, netabu namayemba getugonti.
8 car maintenant nous vivons, si vous tenez fermes dans le Seigneur.
Wheshi tihwizya nkashelemwemelee shinzawagosi,
9 Car comment pourrions-nous rendre à Dieu assez d’actions de grâces pour vous, pour toute la joie avec laquelle nous nous réjouissons à cause de vous devant notre Dieu,
Eshi tisombezye nsombeshi tipele, Ongolobhe hulimwe huluseshello lwonti hatilinaho: witagalila lyangolobhe pamwanya yenyu?
10 priant nuit et jour très instamment, pour que nous voyions votre visage et que nous suppléions à ce qui manque à votre foi!
Tibhalabha sana osiku napasanya aje tiwezye agolole amasogenyu nabhonjezye hahatapuohe hulweteho lwenyo.
11 Or que notre Dieu et Père lui-même, et notre seigneur Jésus, nous fraie le chemin auprès de vous;
Ongolobhe wetu no Baba oMwanesho, nogosi wetu oYesu atilongozye idala lyetu lyonti. tifishehulimwe.
12 et quant à vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous,
Ongolobhe abhabheshe mwonjelele nameme hulugano nkamganana nabhagane abantu bhonti nashisatibhabhombela amwe.
13 pour affermir vos cœurs sans reproche en sainteté devant notre Dieu et Père en la venue de notre seigneur Jésus avec tous ses saints.
Naabhombe eshi agapele eguvu amoyogetu gashanombuno uwinza witagalila lya Ngolobhe wetu nashi nayensaogosi wetu oYesu pandwemo na nagolosu bhakwe bhonti.